请高手:帮我翻译下这份英文合同 15

1.GeneralRules1-1TheContractisherebysetoutandagreedtobetweenPartyAandPartyBwithregard... 1. General Rules
1-1 The Contract is hereby set out and agreed to between Party A and Party B with regard to Party A’s supply of commodities for Party B for sales within the People’s Republic of China based on the principles of equality, good faith, fairness, honesty and credibility, for the purpose of safeguarding legal rights of both parties hereto and specifying the performance of obligations hereunder.
1-2 The Contract and all orders and supplementary agreements signed by both parties within the valid term of the Contract constitute the integral Purchase and Sales Contract which is binding on both parties.

2. Representations, Covenants, and Warranties
Either party represents, covenants and warranties to the other party that on the date hereof and during the validity term:
2-1 Terms and conditions herein shall constitute its obligations with legal effect from the effective date of the Contract;
2-2 All commodities and the quality, specifications and standard of the materials thereof comply with existing state laws, regulations and rules;
2-3 As the owner of all legal rights and interests of the commodities, Party A possesses the ownership, manufacturing rights, sales rights and intellectual property rights of the commodities;
2-4 Party A promises to provide relevant documents, receipts, invoices, certificates and other relevant materials for all commodities and to pay all tariff and other taxes of imported commodities whichimposed within the territory of Korea, in accordance with the laws,in other words, all tariff and other taxes which occurred out of Korea should be paid by Party B, and Party A warrants that no smuggled commodity will be provided, but, the smuggled goods which done by any third party regardless of Party A’s knowledge or will or control should be considered as exemption. In other words, if Party B doesn’t prove the smuggled goods would be done by Party A, that smuggling should be considered to be not related to Party A.
2-5 Party A undertakes that the rest service life of the commodity shall be neither less than 2/3 of total service life nor less than twenty four (24) months after the delivery date of the commodity.
4. Transfer of Subject Matter
4-1 Party A undertakes to deliver the commodities ordered by Party B to the designated address as per the order within thirty (30) working days after receipt of the order. All risks, expenses (including but not limited to expenses for commodity transportation insurance) and expenditures shall be borne by Party A.
5. Price, Amount and Payment
5-1 The supply price of Part A shall be presented as retail price with certain discount:the detail price shall be subject to Attachment (/), or Party A may list CIF HK in Attachment (1).
5-2 The payment term is 30% in advance, 70% after sending the copy B/L (TT ways)
7. Confidentiality
Party A shall keepconfidential all commercial information, technical information and other information gained by it during the execution and performance of the Contract as well as the presence of the Contract and articles thereof.But, but, this all information should be restricted to only the information which Party B has gained and has possessedas his official property. Without written consent of Party B, Party A shall not disclose the same or apply the same for other purpose. Party A shall take necessary measures to ensure that its employees abide by such confidentiality obligation. Furthermore, such obligation shall survive the termination of the Contract.
展开
Oh505no
2012-05-15 · TA获得超过211个赞
知道答主
回答量:494
采纳率:0%
帮助的人:202万
展开全部
1。一般规则
  1 - 1的合同是在此制定并且同意甲方和乙方之间关于甲方为乙方提供大宗商品的销售在中华人民共和国根据平等的原则、诚信、公平、诚实信用的目的,维护合法权益的双方和指定的义务的性能。 
1 - 2合同和所有订单和补充协议双方签订的在有效合同期内的构成整体的购买和销售合同对双方具有约束力。
2。表示,契约,和保证任何一方代表,契约和保证给其他方,在规定日期,在有效期内:
  2 - 1条款和内容应当构成其义务的法律效力从合同生效之;
2 - 2所有的产品和质量、规格和标准的材料所遵守现有国家法律、法规及规章;
2 - 3作为所有者的合法权益的大宗商品,甲方拥有所有权,生产权、销售权利和知识产权的商品
2 - 4甲方承诺提供有关文件、收据、发票、证书和其他相关材料商品和支付所有关税和其他税的进口大宗商品的whichimposed境内的韩国,依照法律,换句话说,所有的关税和其他税的发生朝鲜应该支付乙方,乙方担保,没有走私商品将提供,不过,走私货物,由任何第三方不管甲方知识或将或控制应该被认为是免税的。换句话说,如果乙方并不能证明走私货物将由甲方,走私应该被认为是与甲方。
2 - 5甲方承担,其余的工作寿命的商品既不少于2/3的寿命总也不少于二十4(24)个月后交货日期的商品。
4。转移标的物的
4 -1甲方承诺交付商品订购乙方指定的地址按订单后三十(30)工作日后收到订单。一切险、费用(包括但不限于费用为大宗商品运输保险)和费用,应由甲方承担。
5。价格,数量和付款
5 - 1的一部分的供给价格应当提交作为零售价格与某些折扣:详细的价格应当接受附件(/),或甲方CIF香港可能会列出在附件(1)。
5 - 2以付款是提前30%,70%在发送提单副本(TT方法)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
语言桥
2024-02-28 广告
寻找翻译公司可以通过多种途径。首先,可以在搜索引擎中输入“翻译公司”或者“翻译服务供应商”,然后筛选出符合自己需求的翻译公司。此外,也可以通过行业协会、专业论坛等途径找到可靠的翻译公司。在选择翻译公司时,需要考虑其资质、专业领域、翻译质量、... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
Starfire_星火
2012-05-15 · TA获得超过222个赞
知道答主
回答量:200
采纳率:0%
帮助的人:112万
展开全部
加多一点分呀如果是100分的话,我帮你翻译。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式