求高手翻译成英语。谢谢啦。真的急 10

翻译是一种有目的的、受语言之外因素制约的跨文化交际活动。因此,必须从其翻译目的和当时的社会环境入手西方化儒家文化的原因。辜鸿铭精通西学,回国后又沉酣寝馈于儒家经典中。对比... 翻译是一种有目的的、受语言之外因素制约的跨文化交际活动。因此,必须从其翻译目的和当时的社会环境入手西方化儒家文化的原因。辜鸿铭精通西学,回国后又沉酣寝馈于儒家经典中。对比中西文化,辜鸿铭认为以儒家思想为核心的中国传统文化是中华民族生存发展的根本,也是挽西方文明于未倒的灵丹妙药。他呼喊着:“当兹有史以来最危乱之世,中国能修明君子之道,见利而思义,非特足以自救,且足以救世界之文明。” [4]P230因此,他以向西方弘扬儒家文化为己任,具体而言,就是用外文撰文阐述中国儒家思想和翻译儒家经典。从其时的社会环境来看,19世纪末20世纪初是西方帝国主义列强瓜分世界、蚕食中国的高峰。满清政府政治上危机四伏;军事上进退失据;经济上濒临崩溃。政治军事经济上的弱势也反映在文化上。在西学东渐的大潮中,中国传统文化遭受致命打击。传统文人由于文化失范,精神上出现认同危机。概言之,从世界范围来看,西方文化处于强势地位,中国传统文化处于劣势地位。因此,在当时的社会环境中,要实现向西方弘扬儒家文化,为中国传统文化而译之目的,辜鸿铭西方化儒家文化虽是无奈之举,但具有历史合理性。

如上所述,我们在肯定辜氏儒经英译中西方化儒家文化具有历史合理性的同时,也应看到其局限之处。这种做法蕴含了一种前提即儒家文化的存在价值体现于其与西方文化的相似性。儒家文化只有在西方的范式下才能构建自身,如此以来,儒家文化成为西方文化的延伸,丧失了自身的文化身份。儒家文化软实力是无法得以真正彰显的。
展开
 我来答
用户名刘成
2012-05-16 · TA获得超过126个赞
知道答主
回答量:53
采纳率:0%
帮助的人:25.7万
展开全部
Translation is a purposeful, language factors of cross-cultural communicative activity. Therefore, must from the translation purpose and the social environment of the Western Confucian cultural reasons. Gu Hongming is adept in western, after returning to sleep and eat on the deeply absorbed in the Confucian classics. A comparison between Chinese and Western culture, Gu Hongming believes the Confucianism as the core of Chinese traditional culture is the fundamental for survival and development, but also in Western civilization from an inverted a ready-made panacea. He cried out:" when this one of history's most dangerous disorder of the world, China can king gentleman of the road, see Lee and justice, not special enough to save, and to save the world civilization." [4] P230 therefore, he to the western carry forward the Confucian culture, specifically, is to use the foreign language the author elaborates Chinese Confucianism and the translation of Confucian classics. From the social environment, the end of nineteenth Century twentieth Century the early Western imperialist powers to carve up the world, erode China's peak. The Qing government politics be threatened by growing crises; military equally difficult to go on or retreat; economy is on the brink of collapse. The political and military economic weakness also reflected in culture. In the spring tide of the western learning spreading to the East, China traditional culture suffers a fatal blow. The traditional literati due to cultural anomie, mentally identity crisis. In short, from a global perspective, the western culture is in a powerful position, Chinese traditional culture is in inferior position position. Therefore, at that time the social environment, to realize to the west to carry forward the Confucian culture, Chinese traditional culture and translation purpose, Gu Hongming west of Confucian culture is upset, but has historical rationality.
As mentioned above, we are sure Gu Shiru by the English to Chinese Western Confucian culture has historical rationality at the same time, we should also see limitations. This approach contains a presupposition that Confucian culture's value embodied in its culture and Western culture similarity. Confucian culture only in the Western paradigm to build their own, so, the Confucian culture became the western culture is outspread, losing its cultural identity. Confucian culture soft actual strength is not able to really show.
追问
不要机器翻译
764779258
2012-05-15 · TA获得超过1.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:5354
采纳率:60%
帮助的人:2754万
展开全部
Translation is a purpose, by the language of factors outside the cross-cultural communication activities. Therefore, we must start of Confucian culture in the West from the translation of the purpose and the prevailing social environment. Gu Hongming versed in Western learning, and then returning Servicing sleep-fed in the Confucian classics. Contrast Eastern and Western cultures, Gu Hongming Confucianism as the core of traditional Chinese culture is the fundamental of the survival and development of the Chinese nation, but also pull of Western civilization is not brought down by a panacea. He shouted: "hereby most risk chaos of the world, China can repair could maintain Gentleman see the benefit, by definition, Sofitel enough to save themselves, and enough to save the civilization of the world." [4] Therefore, P230 to the West carry forward the Confucian culture of responsibility, specifically, the author explained in a foreign language Chinese Confucianism and translation of the Confucian classics. Social environment from the point of view, the Western imperialist powers to divide the world to nibble at the peak of China's late 19th century early 20th century. Manchu government politically perilous; military dilemma; economy on the brink of collapse.Economic political and military weakness also reflected in the culture. In the tide of western learning, traditional Chinese culture suffered a fatal blow.Traditional literati cultural anomie and spiritual identity crisis. In summary, from a global point of view, Western culture in a strong position, Chinese traditional culture at a disadvantage. Therefore, in the prevailing social environment, to achieve the west Fang Hongyang Confucian culture, the purpose of traditional Chinese culture and translation, Gu Hongming Westernization of Confucian culture is upset, but the historical rationality.

As mentioned above, while certainly Koo Confucianism by Western of Confucian culture in the English translation of historical rationality, we should also see that the place of its limitations. This approach implies a premise that the similarity of the existence of the value of its Western culture of Confucian culture. Confucian culture only in the Western paradigm to build their own, so since the Confucian culture has become an extension of Western culture, the loss of cultural identity. Confucian cultural soft power is not to be the real highlight.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
小妖精本不坏
2012-05-15 · TA获得超过371个赞
知道小有建树答主
回答量:376
采纳率:0%
帮助的人:206万
展开全部
你这文章这么多 分有这么少 帮你复制个百度翻译吧,看着修改吧

Translation is a purposeful, language factors of cross-cultural communicative activity. Therefore, must from the translation purpose and the social environment of the Western Confucian cultural reasons. Gu Hongming is adept in western, after returning to sleep and eat on the deeply absorbed in the Confucian classics. A comparison between Chinese and Western culture, Gu Hongming believes the Confucianism as the core of Chinese traditional culture is the fundamental for survival and development, but also in Western civilization from an inverted a ready-made panacea. He cried out:" when this one of history's most dangerous disorder of the world, China can king gentleman of the road, see Lee and justice, not special enough to save, and to save the world civilization." [4] P230 therefore, he to the western carry forward the Confucian culture, specifically, is to use the foreign language the author elaborates Chinese Confucianism and the translation of Confucian classics. From the social environment, the end of nineteenth Century twentieth Century the early Western imperialist powers to carve up the world, erode China's peak. The Qing government politics be threatened by growing crises; military equally difficult to go on or retreat; economy is on the brink of collapse. The political and military economic weakness also reflected in culture. In the spring tide of the western learning spreading to the East, China traditional culture suffers a fatal blow. The traditional literati due to cultural anomie, mentally identity crisis. In short, from a global perspective, the western culture is in a powerful position, Chinese traditional culture is in inferior position position. Therefore, at that time the social environment, to realize to the west to carry forward the Confucian culture, Chinese traditional culture and translation purpose, Gu Hongming west of Confucian culture is upset, but has historical rationality.
As mentioned above, we are sure Gu Shiru by the English to Chinese Western Confucian culture has historical rationality at the same time, we should also see limitations. This approach contains a presupposition that Confucian culture's value embodied in its culture and Western culture similarity. Confucian culture only in the Western paradigm to build their own, so, the Confucian culture became the western culture is outspread, losing its cultural identity. Confucian culture soft actual strength is not able to really show.
追问
不屑
追答
那你慢慢等待把   等待问题结束    祝你好运
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
周周周周然
2012-05-16 · 超过10用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:68
采纳率:0%
帮助的人:17.9万
展开全部
Translation is a kind of language with a purpose by outside factors, the cross-cultural communication activities. Therefore, from the translation purposes must be at that time and social environment of the cause of the western Confucian culture. GuHongMing proficient in western, after returning home and lay ChenHan present in Confucian classics. Contrast between Chinese and western culture, GuHongMing think by Confucianism as the core of Chinese traditional culture is the root of the existence and development of the Chinese nation, is also in western civilization in not fall no panacea. He shouted: "when this is the most dangerous in the world, China can a XiuMing the liberal arts, and, behold, the best and righteousness, and enough to save the nonatopic indiidual, and enough to save the civilization of the world." [4] P230 he, therefore, to carry forward the Confucian culture to the western as its own duty, in particular, is present China writing in a foreign Confucian thoughts and translation Confucian classics. From the time of the social environment to see, the turn of the century is the western imperialist powers, fretting partitioned the world China's peak. Qing dynasty government political crisis; The military was in a ShiJu;
追问
杜绝机器翻译
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式