哪位大神能告诉我一首日文歌的名字拜托了各位 谢谢

中文译名好像叫《再也不恋爱》........... 中文译名好像叫《再也不恋爱》........ 展开
 我来答
小陈灣膛VQm1
推荐于2016-12-01 · 超过61用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:123
采纳率:0%
帮助的人:145万
展开全部
初步认为是这首 - - もう恋なんてしない ●不再恋爱 作词:槇原敬之 作曲:槇原敬之 君がいないと何にも できないわけじゃないと ●并不是没有你 就什么都不能做 ヤカンを火にかけたけど 红茶のありかがわからない ●可把水壶放在火上 却不知道红茶放在哪里 ほら 朝食も作れたもんね だけどあまりおいしくない ●看,早餐也能做出来 只是不太好吃 君が作ったのなら文句も 思いきり言えたのに ●如果要是你做的 我可以当下发牢骚 一绪にいるときは きゅうくつに思えるけど ●虽然在一起时感到很拘束 可是 やっと自由を手に入れた ●终于获得了自由 ぼくはもっと淋しくなった ●我却变得更孤独 さよならと言った君の ●不知道你 気持ちはわからないけど ●跟我说再见时的心情 いつもよりながめがいい ●左边的视野突然变得开阔 左に少し とまどってるよ ●让我感到不适应 もし君に1つだけ 强がりを言えるのなら ●如果能对你只说一句逞强的话 もう恋なんてしないなんて 言わないよ 绝対 ●绝对不说 我不会再恋爱 2本并んだ歯ブラシも1本舍ててしまおう ●并排放着的2只牙刷要丢掉1只 君の趣味で买った服も もったいないけど舍ててしまおう ●照你的品味买的衣服 虽觉可惜也要丢掉 「男らしく いさぎよく」と ごみ箱かかえてる仆は ●想着[要像男子汉要果断] 抱著一箱垃圾的我 他の谁から见ても一番 センチメンタルだろう ●在别人看来是最多愁善感吧 こんなにいっぱいの 君のぬけがら集めて ●归拢了这么多你蜕去的蝉衣 ムダなものに囲まれて 暮らすのも幸せと知った ●让我明白在生活在无用之物中也是一种幸福 君あての邮便が ポストに届いてるうちは ●把给你邮件投进邮筒的时 かたすみで迷っている ●在心底的某处有着迷惘 背中を思って 心配だけど ●想起你的背影 有些担心 2人で出せなかった 答えは ●但我俩没能得到的答案 今度出会える君の知らない谁かと ●会和我再相遇的你所不认识的什么人 见つけてみせるから ●一起找到 本当に 本当に 君が大好きだったから ●真的 真的 非常喜欢你 もう恋なんてしないなんて 言わないよ 绝対 ●绝对不说 我不会再恋爱
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式