请英语高手! 英语翻译并分析句子成分
Inthisway,Chinesewomenhavelostacriticalfootholdinwhatisarguablythebiggestaccumulation...
In this way, Chinese women have lost a critical foothold in what is arguably the biggest accumulation of real estate wealth in history" , [Ms Fincher said, adding that wealth for women creates freedom and the ability to escape unfavorable situation such as domestic wiolence, a critical issue for women in China.]
翻译和分析括号中的成分,没有分了,对不起! 展开
翻译和分析括号中的成分,没有分了,对不起! 展开
2个回答
展开全部
Ficher女士说,“这样的话,中国女性无疑就失去了在房产分配中至关重要的地位”。并且补充说,“财富可以为女人带来自由并使其逃离不利处境,例如家庭暴力——中国女性面临的一个严重问题。
adding 是个时间状语 that一直到句尾是宾语从句:主语是wealth 谓语是creates 宾语freedom and the ability ,to escape unfavorable situation 是后置定语
adding 是个时间状语 that一直到句尾是宾语从句:主语是wealth 谓语是creates 宾语freedom and the ability ,to escape unfavorable situation 是后置定语
追问
为什么adding 是个时间状语?而不是伴随状语? 谢谢
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询