中国厕所为什么叫wc?

 我来答
落叶归根236
2012-05-19 · TA获得超过2.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:3740
采纳率:9%
帮助的人:1761万
展开全部
很早以前,厕所Toilet里都有水箱water closet,人们一提到water closet就想到了toilet,因此water closet就成了toilet的代名词。后来为了方便,人们就用water closet的开头字母W.C.来代替toilet。
呵呵,不知道我这个回答你满不满意!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
秒懂百科
2021-01-25 · TA获得超过5.9万个赞
知道大有可为答主
回答量:25.3万
采纳率:88%
帮助的人:1.5亿
展开全部

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
手机用户68826
2012-05-19 · TA获得超过160个赞
知道答主
回答量:140
采纳率:0%
帮助的人:101万
展开全部
画蛇添足。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
rayne720
2012-05-19 · TA获得超过831个赞
知道小有建树答主
回答量:585
采纳率:0%
帮助的人:357万
展开全部
W.C.一词是water-closet的缩写,水箱的意思,因为一般厕所里都有水箱,人们一提到water closet就想到了toilet,因此water closet就成了toilet的代名词。后来为了方便,人们就用water closet的开头字母W.C.来代替toilet。
wc是一种很粗俗的表达方式(相当于中国乡村常在厕所中标“大便处”“小便处”),是英美等国一二百年前使用的,现在一般不用WC,而使用TOILET,Bathroom,Restroom(Am)等较文雅的词。在中国传入多年,许多中国人都知道WC是公共厕所的英文简称,但实际上此缩写在英文国家根本就不使用。取而代之的是Toilet 或者其他单词,所以真正讲英文的人到了中国却不知道此缩写代表什么意思。 在美国,绝对没有人使用这个缩写的。一般称为,Restroom 或者 Bathroom,有些地方也用 Washroom。在中国用 WC 来代表厕所,可以说是中式英语的一种变异。因此建议中国人,在中国,用中文,这样就可以避免这种不伦不类的现象发生了
外国人口中,WC一词基本已消失;但在很多以英语为基础外语的地方却还保留着,因为易于上口,一听之后便不会忘记,这可以算是语言上的一种特色
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式