歌词中“所以我求求你,别让我离开你。。。。”歌名是什么
《我只在乎你》
演唱:邓丽君
作曲:三木刚
作词:慎芝
如果没有遇见你,我将会是在哪里
日子过得怎么样,人生是否要珍惜
也许认识某一人,过着平凡的日子
不知道会不会,也有爱情甜如蜜
任时光匆匆流去,我只在乎你
心甘情愿感染你的气息,人生几何能够得到知己
失去生命的力量也不可惜,所以我求求你
别让我离开你,除了你
我不能感到,一丝丝情意
如果有那么一天,你说即将要离去
我会迷失我自己,走入无边人海里
不要什么诺言,只要天天在一起
我不能只依靠,片片回忆活下去
任时光匆匆流去,我只在乎你
心甘情愿感染你的气息,人生几何能够得到知己
失去生命的力量也不可惜,所以我求求你
别让我离开你,除了你
我不能感到,一丝丝情意
任时光匆匆流去,我只在乎你
心甘情愿感染你的气息,人生几何能够得到知己
失去生命的力量也不可惜,所以我求求你
别让我离开你,除了你
我不能感到,一丝丝情意
1986年,邓丽君邀请台湾词作家慎芝女士为此曲填写国语歌词,慎芝将歌曲命名为《我只在乎你》,并使国语歌词保留了日语歌词的原意。随后邓丽君使用日语版的伴奏演唱了国语版,歌曲中的合音由邓丽君亲自配唱。
录制国语版本期间,邓丽君正饱受肾病困扰,虽然丹田发声会使腰部疼痛,但她仍然以高水准完成了整首作品。
扩展资料:
《我只在乎你》1986年12月28日,歌曲以EP形式于日本首次发行。1987年4月1日,歌曲被收录在国语专辑《我只在乎你》中于香港等地发行。
此歌曲是邓丽君日文歌曲《时の流れに身をまかせ》的中文版本,歌曲是邓丽君最后一张国语专辑的主打歌曲。
《我只在乎你》的原曲是将邓丽君的日本歌唱事业推上巅峰的歌曲《时の流れに身をまかせ》。在歌曲发表的1986年,邓丽君剪去象征着其清纯形象的飘逸长发,淡妆素裹,甚至素面朝天地过起被她称作普通人的实际、简单、朴素的平常日子,从而在歌坛上半隐退了。
此歌历年来被众多歌手所翻唱,亦出现于多部影视作品之中,同时催生了同名的电影和电视作品。
中文名称:我只在乎你
外文名称:时の流れに身をまかせ
所属专辑:我只在乎你
歌曲时长:4'15”
发行时间:1987-10-01
歌曲原唱:邓丽君
填词:荒木とよひさ(荒木丰久)
谱曲:三木たかし(三木刚)
编曲:川口真
音乐风格:流行,演歌曲
歌曲语言:普通话
发行公司:PolyGram
分享
歌曲简介
1986年2月21日,由日本音乐人荒木とよひさ、三木たかし为邓丽君创
点击查看图片
1986年日语单曲封面
作的日文单曲《时の流れに身をまかせ》正式发表,高居日本有线榜第1名长达半年之久,第三度刷新日本有线榜历史纪录。10月《时の流れに身をまかせ》获得全日本作曲大赏冠军,12月邓丽君凭借《时の流れに身をまかせ》第三度蝉连全日本有线放送大赏及日本有线大赏双料冠军,成为邓丽君继84年《つぐない》和85年《爱人》之后复出日本歌坛第三年的第三支年度冠军歌曲,至此创下日本歌坛至今无人打破的“双奖三连冠”纪录。12月底《时の流れに身をまかせ》获得全日本唱片大赏之金赏。12月31日凭该曲再度以大热门姿态入选日本“第37回红白歌合战”。《时の流れに身をまかせ》ORICON停留时间长达57周,日本总销量高达200万张以上,这首歌也将邓丽君的日本歌唱事业再次推向巅峰。此后不久,邓丽君便剪去象征着其清纯形象的飘逸长发,淡妆素裹,有时甚至是素面朝天,过起普通人“实际、简单、朴素”(接受新加坡电台访问时的自白)的平常日子而开始从歌坛上“半隐退”了。
1987年,邓丽君邀请著名作家慎芝女士为此曲填写中文歌词,推出中
点击查看图片
1987年国语大碟封面
文歌曲《我只在乎你》(即《时の流れに身をまかせ》的国语版),收录于其最后一张国语专辑《我只在乎你》之中。录制国语版本期间,邓丽君正饱受肾病折磨,虽然丹田发声会使肾部剧烈疼痛,但她仍然以高水准完成了整首作品。邓丽君生前表示一生唱过作品无数,但此曲是她最钟爱的作品之一。直至今日,该作品仍旧被众多歌手翻唱,并先后出现多个语言版本及同名影视作品,成为邓丽君流传最广的作品之一。
20世纪末,邓丽君演唱的《时の流れに身をまかせ》被日本评选为“20世纪感动日本的100首金曲”的第16位,成为上榜歌曲中唯一一首非日本本土歌手的演唱作品。
2009年,邓丽君演唱的《时の流れに身をまかせ》入选“大日本歌谣史--昭和50名曲”,高居第5位。