
翻译 不要在线翻译出来的
Butforthepastsevenyears,Foxhasscoredwithbothblockbusters(AlvinandtheChipmunks)andindi...
But for the past seven years, Fox has scored with both blockbusters (Alvin and the Chipmunks) and indie hits (Juno) that have generated the kind of double-digit return on investment you might expect from a business making widgets, not films.
展开
3个回答
展开全部
郭敦顒回答:
仅仅在过去的七年中,福克斯曾经制做过风靡一时的两个大片——(艾尔文和花栗鼠)并成为了独立制片人(兼导演),而且已产生了两位数的投资回报,他可能还希望在特殊设备制造业而不是在电影中求得发展。
(看全篇语气和意境,对主人公像是第三人称,尽管后来用了“you”,所以,还是译为了“他”。)
仅仅在过去的七年中,福克斯曾经制做过风靡一时的两个大片——(艾尔文和花栗鼠)并成为了独立制片人(兼导演),而且已产生了两位数的投资回报,他可能还希望在特殊设备制造业而不是在电影中求得发展。
(看全篇语气和意境,对主人公像是第三人称,尽管后来用了“you”,所以,还是译为了“他”。)
展开全部
但是在过去的7年中,福克斯已经打进了大片(艾尔文与花栗鼠)和独立(朱诺)点击 你可能期望从事业的一项部分产生的那种两位数的投资回报,而不是电影。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
但在过去的七年中,福克斯已经打入了两大片(艾尔文和花栗鼠)和独立安打(朱诺)已产生的那种两位数的投资回报率,你可能希望从一个业务使小部件,而不是电影。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询