Lose heart 和Lose one's heart 的区别

 我来答
sunny87628
2015-11-04 · TA获得超过848个赞
知道小有建树答主
回答量:265
采纳率:87%
帮助的人:63.6万
展开全部
I had lunch at two o'clock today和I had my hunch at two o'clock today都表示同样的意思,尽管第二句出现了物主代词,但有人一粗心会把lose heart写成lose one's heart来表示“丧失信心”或“情绪低落”。lose one's heart是“爱上了”,需要用介词to说明爱的对象,如:
①Jim lost his heart to the Persian cat at first sight.
Jim一看见那只波斯猫就喜欢得不得了。
②After graduation he was sent to work in Tibet.Not long afterwards he lost his heart to the people there.
毕业之后他被派往西藏工作。不久他就爱上了那里的人。
而lose heart总用在出现挫折、失败的时候,例如:
Don’t lose heart;make another try.
不要灰心,再试一回。
顺便说一下,使用lose要注意,有些说法没有物主代词。在表示“掉磅”时,人们倾向加上物主代词,这是不符合习惯的。应该把下面句子中的my去掉:
I have been losing my weight in the past two weeks.同样,“增加体重"put on weight或gain weight也没有物主代词。而“丢面子”是lost face,“失去优势”是lose ground,但“惊慌失措”却是lose one's head,“发火”是lose one's temper,“迷路”是lose one's way。什么时候该有,什么时候不该有物主代词,是有规律可循的,平时在学习时应多加注意。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式