请教一个英语问题

FacebookalsodefendeditsactionswhentheBelgiancommissionreleaseditsreportlastmonth,sayi... Facebook also defended its actions when the Belgian commission released its report last month, saying that most websites used cookies, which it said has been an "industry standard for more than 15 years".

请问下最后一句话怎么理解 it said 是什么成分 which的定语么 谢谢
saying that most websites used cookies 是作状语成分么 是什么状语
展开
 我来答
T哥雨果
2015-06-27 · TA获得超过396个赞
知道小有建树答主
回答量:849
采纳率:100%
帮助的人:190万
展开全部
我感觉:
which 是指代逗号前的cookies,
which 后面的it是指前面the Belgian commission,好像所有的it its都是the Belgian commission
更多追问追答
追问
感觉不太对 it said 是什么成分 which的定语么
最后一句您能翻一下么
追答
我再来分析一下, saying that 后面的所有文字是前面“非死不可”辩护的内容,而不应该是report的内容。
翻译:
当比利时委员会上个月发行它的报告时,“非死不可”也辩护了它的行动,说许多网站也用cookies,并且声称cookies已经成为一个工业标准超过15年了。
哦~~~ 前面说的错了,which it said 这里的it是指“非死不可”,defended its actions这里的its是“非死不可”,released its report 这里的its是比利时委员会
马路死
2015-06-27 · TA获得超过218个赞
知道小有建树答主
回答量:95
采纳率:0%
帮助的人:122万
展开全部
saying that...作插入式后置定语修饰名词report,理解不能我换种说法,就跟这个一样which said that...作者为了不跟后面的which重复于是用了动名词而已,最后一句有点难度,它实际上是个完整主系表结构的句子,导致很多人读不懂的特殊地方在于这句子的主语是个which引导的主语从句,而其中的it就是指的上文的report.
译文:上个月比利时委员会发布报告,其声称绝大部分网站都使用了cookies(服务器在你本地计算机上留下的数据).脸书也支持这种说法.报告内容曾作为行业标准15年以上。
追问
第一句 当上月比利时委员会发布报告时脸书为自己的行为进行辩护  这说明脸书不赞同委员会报告的观点
所以 “其声称绝大部分网站都使用了cookies(服务器在你本地计算机上留下的数据).脸书也支持这种说法.” 存在逻辑错误 如果我的理解有错误请指出 谢谢
追答
还真查到这么个事情,上个月比利时一个叫个人隐私保护委员会的组织把脸书告上法庭,说它利用cookies追踪用户的个人信息
脸书先是质疑对方的司法权力,说白了就是认为对方管的太宽,无权告自己;然后又辩解自己行为的正当性(于是就有了开篇的also),你的直觉倒挺准,有了上下文就容易翻了:
上月比利时委员会发布报告时,脸书又为自己的行为进行辩解,提到大部分网站都使用了cookies,并声称cookies已成为行业标准长达15年以上。(saying that...作伴随状语修饰facebook also defended its actions;最后那个it say作定语修饰which,表达脸书在法庭上辩护时所提到的cookies这个概念)
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式