英语句子理解
我是一个初2的学生,上英语课时,我都很认真的听,可听到较长的句子,我就理解不来了,我理解句子时,都是按照“中国式思维”理解的,例如;"canIhelpyou?"这句话,如...
我是一个初2的学生,上英语课时,我都很认真的听,可听到较长的句子,我就理解不来了,我理解句子时,都是按照“中国式思维”理解的,例如;"can I help you?"这句话,如果按我的理解就是“能 我 帮助 你 吗”。我理解句子时总是觉得不通顺,我不知道有什么办法来改掉我这个习惯,理解英语句子时应该怎样理解?
展开
5个回答
展开全部
理解英语句子是其实应该先分析句子成分。像你说的那个can I help you里面。I是主语啊,我们中文里的主语都是习惯性的放在句首的。所以要先想到是“我”做了什么。做了什么其实就是宾语了,这个句子里的宾语是help,所以要放在主语之后理解,就是“我”“帮助”。。。最后就是宾语了,宾语就是动作的承受着,也就是句子中的you 。也就是“我”“帮助”“你”。。最后理解情态动词can ,你肯定知道can 是“可以”,现在句子主干是“我帮助你”,所以按照常理肯定理解为“我可以帮助你?”
如果不太熟练的话就先学分析成分,分析得多了自然而然就会理解了。。别急哈~
如果不太熟练的话就先学分析成分,分析得多了自然而然就会理解了。。别急哈~
展开全部
语言其实都是类似的 学习也有共通之处 它们都有各自的规律 你这是语法没理解哦 听句子首先要听到主谓宾 句子的结构就清楚了 如can i help you 主语是i 我 谓语是help 帮助 you是宾语 即我可以帮你吗? 找到一个句子的主谓宾就不难理解了 你才初二 不要着急啦 语法慢慢学 重要的是要用英语的思维去学习 希望能给你一点点启示 呵呵
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我要说的是,这是两种语言表达习惯的差别,我们的目的是让人能听懂,你自己也知道不顺,把它调顺就好了,你那是顺译法,而不是中国式思维,中国人都说“我能帮助你吗”
翻译的过程是你翻译后看看是否符合中国的表达习惯,也就是polish润色的过程。
翻译的过程是你翻译后看看是否符合中国的表达习惯,也就是polish润色的过程。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你在翻译的时候 看到句子先找出主谓宾 这样比较好理解, 就想我们中文一样 也有主谓宾 英语其实就是和我们习惯的顺序不一样而已 你下课了多去找找老师 交流交流 对你会有帮助的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
划分句子成分,找出主谓宾。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |