
日语句子的2个语法问题
1.新入社员には、一斉研修よりも现场で直接指导したほうがいい。例えば、メールの书き方ひとつにしてもそうで、现场など场面に応じて指导できるので、成长も早い。请问句中的ひとつ...
1.新入社员には、一斉研修よりも现场で直接指导したほうがいい。例えば、メールの书き方 ひとつに しても そうで、现场など场面に応じて指导できるので、成长も早い。
请问句中的ひとつに そうで分别是什么意思?
2.(本の後书きで)みなさんが国际経済を理解するために、この本が 少しでも お役に立てば 著者として これ以上の喜びはありません。
请问句中的これ以上の 是什么意思?“以上”与“喜び”可用の连接吗 展开
请问句中的ひとつに そうで分别是什么意思?
2.(本の後书きで)みなさんが国际経済を理解するために、この本が 少しでも お役に立てば 著者として これ以上の喜びはありません。
请问句中的これ以上の 是什么意思?“以上”与“喜び”可用の连接吗 展开
2个回答
展开全部
1,例えば、メールの书き方ひとつにしてもそうで,
现场など场面に応じて指导できるので、成长も早い。
这句要连起来看,举了一个例子,证明现场直接指导比一起研修效果更好。
这句的意思是:比如,邮件书写,即使是就一封也是这样,可以根据现场实际情况指导,所以成长会很快。
2,これ以上の喜びはありません。没有比这个更令人高兴的了。
现场など场面に応じて指导できるので、成长も早い。
这句要连起来看,举了一个例子,证明现场直接指导比一起研修效果更好。
这句的意思是:比如,邮件书写,即使是就一封也是这样,可以根据现场实际情况指导,所以成长会很快。
2,これ以上の喜びはありません。没有比这个更令人高兴的了。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |