日语句子的2个语法问题

1.新入社员には、一斉研修よりも现场で直接指导したほうがいい。例えば、メールの书き方ひとつにしてもそうで、现场など场面に応じて指导できるので、成长も早い。请问句中的ひとつ... 1.新入社员には、一斉研修よりも现场で直接指导したほうがいい。例えば、メールの书き方 ひとつに しても そうで、现场など场面に応じて指导できるので、成长も早い。
请问句中的ひとつに そうで分别是什么意思?
2.(本の後书きで)みなさんが国际経済を理解するために、この本が 少しでも お役に立てば 著者として これ以上の喜びはありません。
请问句中的これ以上の 是什么意思?“以上”与“喜び”可用の连接吗
展开
 我来答
yongyuan141592
2015-12-03 · TA获得超过338个赞
知道小有建树答主
回答量:393
采纳率:0%
帮助的人:248万
展开全部
1,例えば、メールの书き方ひとつにしてもそうで,
现场など场面に応じて指导できるので、成长も早い。
这句要连起来看,举了一个例子,证明现场直接指导比一起研修效果更好。
这句的意思是:比如,邮件书写,即使是就一封也是这样,可以根据现场实际情况指导,所以成长会很快。
2,これ以上の喜びはありません。没有比这个更令人高兴的了。
weedsweet
2015-12-03 · TA获得超过4033个赞
知道大有可为答主
回答量:1942
采纳率:60%
帮助的人:791万
展开全部
1、メールの书き方 ひとつに しても そうで
这句话应该这样理解:メールの书き方一つにしても そうで、“就算是如何写邮件也是如此”,そう指代的是“一斉研修よりも现场で直接指导したほうがいい”这种观点。
2、これ以上是“比某种特定的情况程度更高、更好”等的意思。これ以上の+“喜び”是没有问题的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式