化州话的方言

 我来答
绿灯啥0148
2016-05-27 · TA获得超过190个赞
知道答主
回答量:171
采纳率:0%
帮助的人:54.8万
展开全部

我出生在广东西部山清水秀的化州市。在百里不同音、十亮含里不同调的粤西地区,化州方言是比拟独特的,特别之处是部分词汇发音与其他地方的粤方言有显著不同,而音调更富于激昂抑扬。这块土地自唐宋以来一直不是富庶之地,飘零他乡、从事苦力和小贩者不少,再加上化州人具有憨厚朴素、聚群而乡音不改、嗓门大而不顾忌的特点,因此在大小城市的市井之中,化州话便鸟语一般袅袅不绝。操着怪贼怪调的化州人成了影视、闲谈之中取笑的对象,化州话被打上了不入大雅之堂的标记,甚至部分化州人不敢提及,连原本属化州故地的吴川、廉江的人们也坚决地要与化州划清界限。
我不会说正宗的化州话,或许因为我自小在外地成长,长期在城市生活,粤方言之间的细微差别很容易就被岁月磨光。小时分我也曾经认为化州方言很不好听,也曾急切地想隐藏自己的方言口音。长大之后,随着岁月流逝我才慢慢明白每一种方言都有他的美妙之处,实在没有什么美丑高低之分。
女真人在冰天雪地的东北过着渔猎生活,他们对大半年下个不停的雪有着难以描绘的深厚情感,所以他们的语言中对不同形状的雪花描述的名词达到十八种之多。当女真人的铁骑闯进北京城,他们从乡巴佬成了贵族,忽然之间成为贵族的女真人认为自己的语言和血统一样高贵,竭力想保持自己语言的纯正。但他们很快就明白他们的语言是无法描述、表达花花世界里的事物和情理的,为了维护自己的统治,他们最终放弃了他们自认为十分高贵的满洲文字和语言,使用起被他们征服的民族的语言文字了。 日本人的文字来自中国,这个事实大约没有多少人怀疑的。明治维新后的日本又吸收、借用了很多西方的概念和词汇,形成了适应自己现代化的语言体系。当拖着长辫子的近代中国人悄悄打开国门,开始接收西方舶来思想和技术时,发现老祖宗留下的文字和语言很难理解和描述这些东东,于是采取了投机取巧的办法,大量在日语中借用新概念、新词汇。日本文字来自中国,而又反辐了中国。中文和日文,孰高孰低?真的有高低之分吗?
如果有人告诉你,他觉得某种语御键枯言十分低劣难镇洞听,而这种语言是他的母语的话,那是因为他自卑;如果有人告诉你,他觉得某种语言十分高尚柔美,而这种语言不是他的母语的话,那是因为他无知。

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式