求英语高手分析句式结构,能翻译一下最好
Efficacydatasupportingpanitumumabuseinthetreatmentofpatientswithrefractorymetastaticc...
Efficacy data supporting panitumumab use in the treatment of patients with refractory metastatic colorectal cancer (mCRC) were provided by studies of patients whose tumors were EGFR-expressing, as assessed by Dako EGFR pharmDx™ assay.
展开
展开全部
主干 Efficacy data were provided ,as assessed
Efficacy data 主语
supporting panitumumab use 现在分词作定语修饰主语Efficacy data
in the treatment of patients 介宾结构做后置定语修饰panitumumab use
with refractory metastatic colorectal cancer (mCRC) 介宾结构做后置定语修饰patients
were provided 被动形式的谓语
by studies 介宾结构做状语修饰被动谓语were provided, 表达被动谓语provided 的主动实施者
of patients 介宾结构做后置定语修饰studies
whose tumors were EGFR-expressing 定语从句修饰patients
as 连词 连接provided 和 assessed, 表时间 即后面的动作(assessed )是在前面的动作(provided)之前完成的
assessed 与 provided 并列 都是跟在were后面体现被动 做被动谓语
by Dako EGFR pharmDx™ assay 介宾结构做状语修饰被动谓语were assessed ,表达被动谓语assessed 的主动实施者
就这样吧 这么多专业词汇 我不想翻
Efficacy data 主语
supporting panitumumab use 现在分词作定语修饰主语Efficacy data
in the treatment of patients 介宾结构做后置定语修饰panitumumab use
with refractory metastatic colorectal cancer (mCRC) 介宾结构做后置定语修饰patients
were provided 被动形式的谓语
by studies 介宾结构做状语修饰被动谓语were provided, 表达被动谓语provided 的主动实施者
of patients 介宾结构做后置定语修饰studies
whose tumors were EGFR-expressing 定语从句修饰patients
as 连词 连接provided 和 assessed, 表时间 即后面的动作(assessed )是在前面的动作(provided)之前完成的
assessed 与 provided 并列 都是跟在were后面体现被动 做被动谓语
by Dako EGFR pharmDx™ assay 介宾结构做状语修饰被动谓语were assessed ,表达被动谓语assessed 的主动实施者
就这样吧 这么多专业词汇 我不想翻
展开全部
的数据是来自对于EGFR表现型的肿瘤细胞,并被Dako EGFR pharmDx™ assa
主语:Efficacy data 疗效数据,后面的supporting panitumumab use in the treatment of patients with refractory metastatic colorectal cancer (mCRC)是现在分词作定语,意为“”,连起来就是“支持在对难治性转移性直肠癌患者的治疗中使用帕尼单抗的疗效数据”。
谓语were provided. 由……提供。
后面是两个状语 by studies of patients whose tumors were 是说是由对肿瘤细胞是EGFR-expressing的病人的研究提供的。as assessed by Dako EGFR pharmDx™ assay.是说被Dako EGFR pharmDx™化验测定过。
主语:Efficacy data 疗效数据,后面的supporting panitumumab use in the treatment of patients with refractory metastatic colorectal cancer (mCRC)是现在分词作定语,意为“”,连起来就是“支持在对难治性转移性直肠癌患者的治疗中使用帕尼单抗的疗效数据”。
谓语were provided. 由……提供。
后面是两个状语 by studies of patients whose tumors were 是说是由对肿瘤细胞是EGFR-expressing的病人的研究提供的。as assessed by Dako EGFR pharmDx™ assay.是说被Dako EGFR pharmDx™化验测定过。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询