
为什么北京大学的英语是PKU,清华的是TSU?
展开全部
中国在使用汉语拼音以前,使用一种叫“威托玛“式拼音,标注中文汉字;由于读出的汉字不准确,如Peking = Beijing =北京;后改用新的汉语拼音,即:现在用的。Tsinghua = Qinghua =清华。
北大,清华都是世界著名的大学,可延用老的拼音,所以用PKU ,TSU 的简称。PKU=Peking University ; TSU=Tsinghua University
北大,清华都是世界著名的大学,可延用老的拼音,所以用PKU ,TSU 的简称。PKU=Peking University ; TSU=Tsinghua University

2025-08-01 广告
彼岸教育-在职读美国名校硕士-院校直招,认可度高免试入学,在线学习,师资/课程/学位证和线下完全相同,无需辞职,更适合职场人进阶!热门计算机、人工智能、MBA、心理学等硕士专业,学费不到线下留学的1/4,性价比超高!...
点击进入详情页
本回答由彼岸教育提供
展开全部
Joy高斋翻译分享:Peking这一拼写形式是1906年西方人在上海举行的“帝国邮政联席议会”时确定的。[1] 1979年联合国通过决议,以汉语拼音取代威妥玛式拼音法;国际标准化组织(ISO)也于1982年开始以汉语拼音作为拼写汉语的国际标准。[2] 目前,北京的正式英文为Beijing,但像北京大学(Peking University,简写PKU,在翻译的时候Peking University,PKU和Peking University(PKU)均可,最后这个只限首次出现,而且是书面语,如果是演讲致辞就直接说Peking University。
京剧(Peking Opera)、北京猿人(Peking Man)、北京烤鸭(Peking Duck)等已沿用多年的专业名词继续沿用Peking的拼法,不能随意更改。”高斋外刊双语精读“有经济学人双语精读笔记
京剧(Peking Opera)、北京猿人(Peking Man)、北京烤鸭(Peking Duck)等已沿用多年的专业名词继续沿用Peking的拼法,不能随意更改。”高斋外刊双语精读“有经济学人双语精读笔记
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
因为是Peking University 和Tsinghua University
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
威式注音,因为老外发不了b和q的音

你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询