He didn`t tell me anything ______ he left

这里为什么不能用until而要用before翻译成:直到他离开了他才告诉我们一些事情。不对么... 这里为什么不能用until而要用before 翻译成:直到他离开了他才告诉我们一些事情。不对么 展开
第47个浪人
2012-05-26 · TA获得超过14.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:3.5万
采纳率:50%
帮助的人:1.6亿
展开全部
“俊狼猎英”团队为您解答。
这里是不能用until的。left一词在英语中反映的意境是,如果left的话,人就不在现场了,既然不在现场了,人不在你面前,还能tell 你吗?这和我们汉语的“走的时候才告诉我们”是不同的。我们汉语所说的“走”,其实是还“没走”。

祝你进步!
追问
打电话告诉我的呢?
追答
那就不是这样表达了。
匿名用户
2012-05-26
展开全部
因为这里是一般过去时,用before. 如果用until,则是he han't told me anthing until he left.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式