英语翻译,有道词典翻译的不要
英语翻译,有道词典翻译的不要newareasforexpansiontobecultivatedamidweaknessintraditionalsectors...
英语翻译,有道词典翻译的不要new areas for expansion to be cultivated amid weakness in traditional sectors
展开
1个回答
展开全部
软件往往是逐字翻译,只能参考,不管是有道词典,还是金山词霸或百度翻译,磨中亮 都靠不住。瞎宽
这是一个名词短语,中心词是 new areas (新领域),介词短语 for expansion (为了扩大的) 是它的后置定语,不定式短培败语 to be cultivated amid weakness in traditional sectors (要在传统部门薄弱中间开发的) 又是整个 new areas for expansion (扩大的新领域) 的后置定语。
译文:在传统部门薄弱环节开发的扩大的新领域。
这是一个名词短语,中心词是 new areas (新领域),介词短语 for expansion (为了扩大的) 是它的后置定语,不定式短培败语 to be cultivated amid weakness in traditional sectors (要在传统部门薄弱中间开发的) 又是整个 new areas for expansion (扩大的新领域) 的后置定语。
译文:在传统部门薄弱环节开发的扩大的新领域。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询