帮忙翻译急,在线等

IntheUnitedStatesandCanada,peopleofteninvitefriendsforameal,aparty,orjustcoffee.Andpe... In the United States and Canada,people often invite friends for a meal,a party,or just coffee.And people there would say:”Would you like to come over for dinner tonight?”
“Hey,we’re going to have a party on Friday.Can you come?”
To answwer an invitation,people say either thank you and accept or sorry and give an excuse,Sometimes,however,what people say is like an invitation,but really it is not a real invitation.
These words are not real invitations because they don’t talk about the date or time.They just show that the person is trying to be friendly.To answer these,people just say,’Sure,that would be great.”or “OK,thank you.”
So if you hear what is like an invitation next time,you must listen carefully.
For example:
“Please come over for a drink sometime.”
“Let’s get together for lunch soon.”
展开
百度网友81c0b4758
2008-01-01
知道答主
回答量:25
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
不知道楼主是想要通俗一点呢还是想要正式一点的呢?
我讨厌现在的翻译家只是生硬地翻译文章,至少翻译完了让人感觉像是中国人写的文章才是好的翻译!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友e0869e6
2008-01-01 · TA获得超过203个赞
知道答主
回答量:113
采纳率:0%
帮助的人:78万
展开全部
在美国和加拿大,人们经常邀请朋友来家作客,参加聚会或仅仅只是喝咖啡。那些国家的人总是会说:“你今晚愿意来我家吃晚餐吗?”“嗨!我们星期五有聚会,你会来吗?‘
对于这些邀请,人们会说,谢谢,然后接受,或者说抱歉,以示原谅。尽管这样,有时,听上去像是邀请,但是实际上并不是真正的有意的邀请。
这些措词并不是真正的邀请,因为他们没有涉及到约会的地点和时间。他们只是在向别人表示友好。对于这样的邀请,人们会说:”好呀,真是太棒了。”或“好的,谢谢。”
所以如果你以后听到类似的邀请,你必须听清楚。
例如:
“有时间的话来我家喝一杯。”
“待会一起去吃午餐。”
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式