古诗词翻译成英文

1.唐朝诗人虞世南在《蝉》一诗中写道:“垂緌饮清露,流响出疏桐。居高声自远,非是藉秋风。”诗里讲的是知了低头饮着清凉的露水,高大的梧桐树上传出了它的响亮的叫声。正因为它身... 1.唐朝诗人虞世南在《蝉》一诗中写道:“垂緌饮清露,流响出疏桐。居高声自远,非是藉秋风。”诗里讲的是知了低头饮着清凉的露水,高大的梧桐树上传出了它的响亮的叫声。正因为它身居高处,所以声音传得很远,并不是借助秋风吹送的。

2.“以天下为量者,不计细耻;以四海为任者,不顾小节”

3.“观乎天文,以察时变;观乎人文,以化成天下”---《周易》

麻烦各位帮忙把上面三例全都翻译成英文~
展开
百度网友ef9336d
2008-01-02 · TA获得超过2029个赞
知道小有建树答主
回答量:955
采纳率:0%
帮助的人:622万
展开全部
1. Tang Dynasty poet Yushina "cicada" wrote a poem: "Chui Yin Rui Lu Qing, Tong-ring for the dredging. Habitat loudly since far-is to take advantage of wind." Poetry, talking about the Zhile bow to drink a cool dew, the Indus tall tree there was a resounding call it. It is precisely because they are in height, the voice of a long, not with the wind Blower.

2. "To the world as volume, excluding small shame; for the universal, regardless of subsection"

3. "Judging from the astronomical to detect time-varying; judging from the humanities, to turn into the world" - "The Book of Changes"

Trouble you help all of the above three cases to be translated into English
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式