求一篇二人对话的英语短对话,带点幽默的,2~3分钟,谢谢~
2个回答
展开全部
Jacob and Wilhelm Grimm
Once upon a time there was a clever, wily peasant, whose tricks could be much talked about. The best story, however, is how he once got the best of the devil and made a fool of him. One day the peasant had been working in his field, and just as it was getting dark he was getting ready to go home when in the middle of his field he saw a pile of burning coals. Filled with amazement he walked toward it, and sitting on the top of the glowing coals there was a little black devil.
"You must be sitting on a treasure," said the peasant.
"Yes indeed," replied the devil, "on a treasure that contains more gold and silver than you have ever seen in your life."
"The treasure is in my field and belongs to me," said the peasant.
"It is yours," answered the devil, "if for two years you will give me one half of everything your field produces. I have enough money, but I have a desire for the fruits of the earth."
The peasant entered into the bargain, saying, "To prevent any dispute from arising about the division, everything above the ground shall belong to you, and everything beneath the ground to me."
The devil was quite satisfied with that, but the cunning peasant had planted turnips.
Now when harvest time came the devil appeared and wanted to take away his crop, but he found nothing except the yellow withered leaves, and the happy peasant dug up his turnips.
"You got the best of me this time," said the devil, "but it won't happen again. Next time what grows above ground shall be yours, and what is under it shall be mine."
"That is all right with me," answered the peasant. When planting time came the peasant did not plant turnips again, but wheat. The crop ripened, and the peasant went into the field and cut the full stalks off at ground level. When the devil came he found nothing but the stubble, and he angrily disappeared into a chasm in a cliff.
"That's the way one has to deal with foxes," said the peasant, then carried away the treasure.
从前有位远见卓识、机智聪明的农夫,有关他足智多谋的故事至今人们仍广为传颂。其中最精彩的要首推他曾经怎样捉弄魔鬼的故事。
一天,农夫在田间劳动了一整天,天黑时正准备回家,忽然发现自己的田里有堆煤在燃烧,他惊讶万分,於是便走上前去看,发现竟有一个黑色的小魔鬼走在燃烧的煤堆上。"你是坐在财宝上吗?"农夫问。"正是财宝。"魔鬼答道,"而且比你一生见到的都要多呢!""财宝在我田里就得归我。"农夫说道。"就归你吧!"魔鬼说,"只要你肯将两年内一半的收成给我就行了。钱,我有的是,但我更喜欢地上的果实。"农夫答应了这桩交易,并说:"为了避免在我们分配时出现纠纷,凡泥土上的东西归你,泥土下的归我。"魔鬼感到心满意足,但这位聪明的农夫却种上了萝卜.
现在收获的季节到了,魔鬼又来了,要求收回属於他的收成。但除了那些枯黄的败叶外,他一无所获;而农夫却在兴高采烈地挖着他的萝卜."这次让你占了便宜,"魔鬼说,"下次可不能这样。地上的归你,地下的归我。""悉听尊便。"农夫答道。播种的季节又到了,这次他可不播萝卜,而是种上了小麦。麦子熟了,他来到田间,把麦秆齐根割倒在地。魔鬼又来了,见到除了残茬外,他又一无所获,气得转身就走,顺着石缝钻了进去。"我就是这样骗倒魔鬼的。"农夫说完,赶紧拾起财宝回家去了。
Once upon a time there was a clever, wily peasant, whose tricks could be much talked about. The best story, however, is how he once got the best of the devil and made a fool of him. One day the peasant had been working in his field, and just as it was getting dark he was getting ready to go home when in the middle of his field he saw a pile of burning coals. Filled with amazement he walked toward it, and sitting on the top of the glowing coals there was a little black devil.
"You must be sitting on a treasure," said the peasant.
"Yes indeed," replied the devil, "on a treasure that contains more gold and silver than you have ever seen in your life."
"The treasure is in my field and belongs to me," said the peasant.
"It is yours," answered the devil, "if for two years you will give me one half of everything your field produces. I have enough money, but I have a desire for the fruits of the earth."
The peasant entered into the bargain, saying, "To prevent any dispute from arising about the division, everything above the ground shall belong to you, and everything beneath the ground to me."
The devil was quite satisfied with that, but the cunning peasant had planted turnips.
Now when harvest time came the devil appeared and wanted to take away his crop, but he found nothing except the yellow withered leaves, and the happy peasant dug up his turnips.
"You got the best of me this time," said the devil, "but it won't happen again. Next time what grows above ground shall be yours, and what is under it shall be mine."
"That is all right with me," answered the peasant. When planting time came the peasant did not plant turnips again, but wheat. The crop ripened, and the peasant went into the field and cut the full stalks off at ground level. When the devil came he found nothing but the stubble, and he angrily disappeared into a chasm in a cliff.
"That's the way one has to deal with foxes," said the peasant, then carried away the treasure.
从前有位远见卓识、机智聪明的农夫,有关他足智多谋的故事至今人们仍广为传颂。其中最精彩的要首推他曾经怎样捉弄魔鬼的故事。
一天,农夫在田间劳动了一整天,天黑时正准备回家,忽然发现自己的田里有堆煤在燃烧,他惊讶万分,於是便走上前去看,发现竟有一个黑色的小魔鬼走在燃烧的煤堆上。"你是坐在财宝上吗?"农夫问。"正是财宝。"魔鬼答道,"而且比你一生见到的都要多呢!""财宝在我田里就得归我。"农夫说道。"就归你吧!"魔鬼说,"只要你肯将两年内一半的收成给我就行了。钱,我有的是,但我更喜欢地上的果实。"农夫答应了这桩交易,并说:"为了避免在我们分配时出现纠纷,凡泥土上的东西归你,泥土下的归我。"魔鬼感到心满意足,但这位聪明的农夫却种上了萝卜.
现在收获的季节到了,魔鬼又来了,要求收回属於他的收成。但除了那些枯黄的败叶外,他一无所获;而农夫却在兴高采烈地挖着他的萝卜."这次让你占了便宜,"魔鬼说,"下次可不能这样。地上的归你,地下的归我。""悉听尊便。"农夫答道。播种的季节又到了,这次他可不播萝卜,而是种上了小麦。麦子熟了,他来到田间,把麦秆齐根割倒在地。魔鬼又来了,见到除了残茬外,他又一无所获,气得转身就走,顺着石缝钻了进去。"我就是这样骗倒魔鬼的。"农夫说完,赶紧拾起财宝回家去了。
展开全部
AII Languages Spoken
At a French hotel,a man reads the words“All languages spoken here.”Then,he speaks to the manager in English,German and Russian,but receives no answer.
At last he ask in French,“Who speaks all the languages here?”
“The hotel guests.”
说各种语言
在法国的一家旅馆里,一个人看到了这些字:“这里说各种语言。”于是他用英语、德语、俄语对经理讲话,可是没有得到任何回答。最后他只得用法语问道:“到底谁说各种语言?”
“旅馆的客人们。”
At a French hotel,a man reads the words“All languages spoken here.”Then,he speaks to the manager in English,German and Russian,but receives no answer.
At last he ask in French,“Who speaks all the languages here?”
“The hotel guests.”
说各种语言
在法国的一家旅馆里,一个人看到了这些字:“这里说各种语言。”于是他用英语、德语、俄语对经理讲话,可是没有得到任何回答。最后他只得用法语问道:“到底谁说各种语言?”
“旅馆的客人们。”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询