6个回答
展开全部
你这句话真的很有问题, 翻译这并不是一个人的功劳,在这个人之前肯定会有一些或者少量的资料,是他前辈经过研究积累的少量词汇,让后这个人通过学习还有长期与他翻译的那门语言的国家生活接触人们的生活才慢慢积累了一些资料,都是靠几百年的积累得来的
更多追问追答
追问
总有一个人是第一个接触的
追答
没有,不要把功劳给任何一个人,就像你说的语言,难道我们的语言一直都是我们现在这样的吗,在以前人们是不会说汉语的,总是一步一步演变进化得来的,仓颉造字,难道文字真的是他凭空造的,没有一杯一杯积累下来的文献和文字形象他怎么会造字,他怎么懂得造字
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
传教士,因为需要将教学传达给对方,所以需要交流,交流就需要沟通,随之在长一段时间的磨合,理解的情况下就出现了一批懂”外语“的人!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询