求日文翻译?

正しいかどうかなんて言えないけれど生き残るために戦うんだろうそれは生命のルールなんだよ君はどう思う是不是说:为了生存而战斗不一定是正确的,但这就是命运的无情法则,你是怎么... 正しいかどうかなんて言えないけれど
生き残るために戦うんだろう

それは生命のルールなんだよ

君はどう思う

是不是说:为了生存而战斗不一定是正确的,但这就是命运的无情法则,你是怎么想的?

谢谢了

其实有翻译,但我想听听你们的

我没学过日语
展开
 我来答
7799682
2010-08-15 · TA获得超过6907个赞
知道大有可为答主
回答量:5386
采纳率:0%
帮助的人:2441万
展开全部
完璧なものはありません。この世は完璧ではないこそ、美しく见えます。
我々は悪魔と神ではなく、我々は人间である。一人の女の子も救えない、小さいな人间である。
命はいつか燃え尽くすものである。肉体は大地に戻り、舞い上がる花と草とになる。魂も记忆となって、人々の心で永远に生きてゆく。
世の中の物は全て、エンドレスで循环往复、命も同じである。
痛くない戒めは意味なし、人は何の犠牲もなかったら、何の収获も得られない。人は犠牲なければ、何にも得られない。自分ほしいものを得られるために、同等の代価を出さなくてはならない。

一即是全,全即是一
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
3264682
2010-08-15 · TA获得超过471个赞
知道答主
回答量:381
采纳率:0%
帮助的人:264万
展开全部
何も完璧です、この世界は完璧なので、ちょっと美しくありません。
しかし、どちらも悪魔も、神我々は人々が、ああです!も女の子は小さな人々を......保存できませんでした
人生を送るある日、体が地球に戻り、花が思い出になって永远无限の世界の心に住んでいるサイクル人间の生活を。魂を开花されます火伤はなるようだ
人々は収获されませんどんな犠牲をしないので、痛みはないのは意味の基本的なレッスンに関连付けられている
场合は、同じ価格を支払う必要があるため何かを得るためにしないで犠牲にしませんでした
1つのすべての场合は、すべて同じように
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式