帮忙翻译一下,大概意思。急 谢谢,k 5

非常抱歉,该型号说明书上第30点所描述的内容的确与实际型号不相符的。这是由于我们其他型号可能会添加该项功能,所以我们只能统一版本都写在说明书上。对于这次印刷失误,我们真的... 非常抱歉,该型号说明书上第30点所描述的内容的确与实际型号不相符的。这是由于我们其他型号可能会添加该项功能,所以我们只能统一版本都写在说明书上。
对于这次印刷失误,我们真的感到非常抱歉没有仔细检查。我们工程师说应该不会影响实际的操作使用,希望你们能跟buyer 商量下接受此批 only.(其实我们其他客户的型号没有这个temperature probe功能,但也同样加了这句话在说明书上)。
并且下周一就是交货期,我们很难保证2-3天之内能返工完成(特别是马上就要过中国新年了,人员非常紧张)。
希望你们能重新考虑并且接受此次的问题点。同时我们愿意接受此单售后的相关责任,谢谢。
展开
百度网友0d2c25e8d8
2014-01-03 · TA获得超过492个赞
知道小有建树答主
回答量:306
采纳率:100%
帮助的人:97.7万
展开全部
I'm very sorry, the type specification described by 30 points on the content is inconsistent with the actual model of indeed. This is due to our other models may add the functionality, so we can only unified version are written in the book of the manual.
For the printing error, we really feel very sorry I didn't check carefully. Engineer said we should not affect the actual operation, I hope you can consult with buyer to accept this batch only. (actually, we don't have the other customer model temperature probe function, but also added the words on the instruction manual).
And next Monday's delivery time, it is difficult to guarantee 2-3 days to rework finish (especially celebrate the Chinese New Year is coming, people very nervous).
I hope you can reconsider and accept the problem. At the same time, we are willing to accept the single after-sales related responsibility, thank you.
望采纳
天竺龙女
2014-01-03 · TA获得超过257个赞
知道答主
回答量:56
采纳率:0%
帮助的人:16.8万
展开全部
这位电击王的用词较为精准,我把语法改了改。不知道你是发邮件?写公开申明还是别的什么,因为用途不同语气会不同。而且不知道你要发给谁,所以我的用词都先用了美式的,英国人或澳大利亚人可能会觉得怪异。你先用着,不合适再给我来个信我再给你改改。

We're really sorry to say that the content of bullet point No.30 in the instruction booklet is indeed inconsistent with the actual model. However, we had to include this in the booklet because the other models might gain this function.

We truly feel sorry for not reviewing the instruction carefully thus result in this printing error. Our engineers say that this error should not effect the actual operation at all, so we hope that you can communicate with the consumers to accept this batch of products only. (In fact, the models we provided our other clients also don't have temperature probe, with the same problem of having the error in the instruction.)

Next monday will be the deadline for delivery, but it is difficult to guarantee to finish the refined version of our products in 2-3 days (especially with the lack of work force due to the upcoming Chinese New Year.)

We would really appreciate if you can reconsider and decide to accept the problem we discussed here. Meanwhile we are willing to be responsible to any problem that comes after the sale. Thank you for your consideration.
追问
谢谢你的翻译,我是要发邮件给英国客户,所以语气最好可以客气一点,
第一段整句 和 Meanwhile we are willing to be responsible to any problem that comes after the sale.
跟我表达的意思有点出入,可以再修改下么?十分感谢
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式