展开全部
哈哈哈哈哈哈 他说这句话是 对现在这个情况产生的想象,并不是想说这么个客观真理, 表示他在想象当下情况。
你如果是想说 这是客观事实 也是可以的
if there is no air, people die. 这就是表示你在阐述 客观事实 一个真理 zero conditional
他说的这句话 是 在对具体事情描述 和 阐述客观真理 是不同的 两种情况
一个 specific 一个 general ,当他在说 没空气会死的 这么一个具体的当下的事情的时候,那肯定是在幻想/虚拟了。
你如果是想说 这是客观事实 也是可以的
if there is no air, people die. 这就是表示你在阐述 客观事实 一个真理 zero conditional
他说的这句话 是 在对具体事情描述 和 阐述客观真理 是不同的 两种情况
一个 specific 一个 general ,当他在说 没空气会死的 这么一个具体的当下的事情的时候,那肯定是在幻想/虚拟了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这不符合已发生的事实,整个句子是一种揣测态度,属于对将来事实的假设,应该用虚拟语气,故用were 和would用来表示与将来事实相反的假设
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这在英语里不看成客观真理,而看成假设,因为现在我们有空气,而不是没有空气,所以用虚拟语态,不用一般现在时。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询