
日语里放在姓名后的“酱”或者“桑”有什么区别? 20
展开全部
都是尊称或者爱称。酱主要是用于对小孩儿,或者好朋友,还有恋人之间男的称呼女朋友或者喜欢的人都可以。桑就是一般的尊称,可以用于所有人,也可以是喜欢的人。
展开全部
桑(日语さん) 是对别人的一种尊称,表达一种礼貌性的尊敬,对于不认识的人或关系一般的人 都可以使用。
桑(日语ちゃん) 是一种爱称,表达与其关系十分密切,只能对于非常亲密的好友,亲戚,家人之间使用。
桑(日语ちゃん) 是一种爱称,表达与其关系十分密切,只能对于非常亲密的好友,亲戚,家人之间使用。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2012-06-02
展开全部
桑(さん)是对人比较礼貌的称呼,一般用于称呼平辈平级的人,或地位低于自己的人。是最常用的称呼。
酱(ちゃん)算是爱称,称呼最亲近的人,如好友、恋人、子女,也可以用于说小狗、小猫、小兔子之类的很可爱的小动物什么的
酱(ちゃん)算是爱称,称呼最亲近的人,如好友、恋人、子女,也可以用于说小狗、小猫、小兔子之类的很可爱的小动物什么的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
“桑”比较正式(不是最高级尊敬语啊),基本对谁都能用,平时用的很多。
“酱”比较亲昵,主要用于对小孩、子女、情侣间或女性有人间
“酱”比较亲昵,主要用于对小孩、子女、情侣间或女性有人间
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
呵呵,你太可爱了。我还说什么叫“酱”和“桑”呢。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询