PSP秋之回忆7汉化 进度如何 何时有戏???
2个回答
展开全部
为什么不公布发布时间,理由大概有三点。
其一,其实KFC本就没有高调炸坑高调填的传统,从04年起历来KFC的作品,当对外宣布的时候,一定是已经做了三分之一以上的时候,才会有这个把握承诺出来。MO7这个东西最一开始KFC并没有承诺过要做,我只是本着自己执着和手头做了的一些基础,拉着组员们去做了,后来老有朋友问,就在自己博客里写了个进度贴,没想到关注的人越来越多,变成了所谓公开的帖子。当然这里面主要是我的责任,所以由此开始就由地下转为地上了。但是KFC并没有承诺一定何时做出来,只是我个人承诺会做,更何况这99%进度就如大家所知的停滞了这么久,更不可能就此放弃的,那前面那些付出更是前功尽弃了。
其二,目前KFC的状况相信老朋友都看得出来,是个很特殊的时期,不管论坛和管理者们情况如何,原来作为汉化主力的几个人,都是从去年开始,毕业工作,考研努力,出国拼搏,各奔东西,说实在的,到了社会上,有富裕的环境和闲心的话,继续做也是没问题的,就像我之前和伙伴们一起做NR汉化一样,虽然工作了但是还是利用业余时间做自己想做的事情。但是如今不同,大家都刚刚迈入人生一个关键时期,说实在的,正是焦头烂额烦心事满心的时候,我也不可能再像过去那样,熬夜一周,校对所有稿子一遍,连的地得的用法都改一遍那种程度,所以和组员商量了一下,我决定把事情分为几个部分,每个人负责一点点,正业之余做一些,适可而止。我不觉得汉化大于学习和工作,这是我认为的基准,所以在商讨之后,本来想在去年秋天赶出来的东西,一拖再拖,这里面有很多无奈,理解也好不理解也好,只能说现状如此,大家都不得不在现实面前让步。以前KFC也有类似的情况,并非是占坑不填,或者占坑不让别的组来做,MO6的PSP汉化,是在某些原因拖延之后,迟于其他组发布的汉化,毕竟是晚发布,也许大多数玩家并不知道KFC的这版补丁,不过这版补丁是我们认认真真在官方翻译的基础上又完善很多个部分做出来的,不论时间早晚,该做的一定会做,承诺的一定会兑现,并且一定是质量高于速度地完成,这是KFC这么多年前辈们创造出来的,对我来说算是宝物的习惯和口碑,作为晚辈的我,不想去给我所敬重的前辈们添更多麻烦,也更不想让这好的传统在我的手里毁掉,所以我还是会和伙伴们一起,尽我们所能去完成我们想做的事情。
其三,这一次的汉化,连KFC测试组的人都没有全拿到测试补丁,为什么?这里面有很多破折,我只找了几个以前测过作品,懂日语又有一定校润能力的朋友私下帮忙测试的。比起NR的一鼓作气,这次的东西不仅拖得久,而且一个人负责的东西太多,毕竟不是群策群力。都是这样拜托来帮忙的,自然很多事情也就是走一步看一步,主要负责的人也是三次元忙完了,有时间上线来说一部分,继续忙生活,这样交替进行。如此的过程很难说出一个确切的时候能做到所谓的尽善尽美。想要半成品,或者说那99%的半成品,很容易,但是没有决策者的断言,我个人不能开这个先河。所以继续做,做到满意了就会有结果。
我可以告诉大家现在的情况,本篇全文以及二人的风流庵全文全部翻译完毕,系统文本也都翻译完毕。但是,问题如下:一,游戏中邮件内容的文本显示有问题。二,多人同时说话时人名框的显示有问题。三,若干错别字和字库字体问题。四,文本还需要进一步精润,尚不达理想要求。上次NR的汉化就是急着发布,我没有全文校润完毕,结果新翻译负责的部分出现了很多疏漏,当时有好心的朋友也帮忙指正来着,问题我也都收集好,该重新回炉的我都亲自弄了,但是当时说的后一版的汉化一直没有出来,也是受到上面第二点所说的,人员现实问题导致的。包括当初要做的360版汉化也一样。在现实面前,大家都低下了头,如此而已。所以我不想再发个残缺品不断回炉,当年MO1到MO4的afterstory没有做,其实就是个遗憾,直到MO5才和伙伴们以极大的热情迅速完成了as部分的翻译。但是MO1到MO4的as,始终再也没有人力和时间去补翻了,更不可能找几个朋友做了挂个KFC的名发布,这是KFC一贯否决的做法,所以那几个永远是个遗憾了。正因为如此,不想再有这样的事情发生。
情况大概就是如此,有说到的有没说到的,实在没有精力去一一解释了,总之感谢理解我们的人,对那些指责甚至谩骂的朋友,我们也只有说一声抱歉。该有的会有,而且,这也不会是最后>_<
希望哪位朋友能留意这些,将来有朋友再问的话,能好好解释一下,不要再因此有什么衍生出的不愉快就好了。
星流姐说的
其一,其实KFC本就没有高调炸坑高调填的传统,从04年起历来KFC的作品,当对外宣布的时候,一定是已经做了三分之一以上的时候,才会有这个把握承诺出来。MO7这个东西最一开始KFC并没有承诺过要做,我只是本着自己执着和手头做了的一些基础,拉着组员们去做了,后来老有朋友问,就在自己博客里写了个进度贴,没想到关注的人越来越多,变成了所谓公开的帖子。当然这里面主要是我的责任,所以由此开始就由地下转为地上了。但是KFC并没有承诺一定何时做出来,只是我个人承诺会做,更何况这99%进度就如大家所知的停滞了这么久,更不可能就此放弃的,那前面那些付出更是前功尽弃了。
其二,目前KFC的状况相信老朋友都看得出来,是个很特殊的时期,不管论坛和管理者们情况如何,原来作为汉化主力的几个人,都是从去年开始,毕业工作,考研努力,出国拼搏,各奔东西,说实在的,到了社会上,有富裕的环境和闲心的话,继续做也是没问题的,就像我之前和伙伴们一起做NR汉化一样,虽然工作了但是还是利用业余时间做自己想做的事情。但是如今不同,大家都刚刚迈入人生一个关键时期,说实在的,正是焦头烂额烦心事满心的时候,我也不可能再像过去那样,熬夜一周,校对所有稿子一遍,连的地得的用法都改一遍那种程度,所以和组员商量了一下,我决定把事情分为几个部分,每个人负责一点点,正业之余做一些,适可而止。我不觉得汉化大于学习和工作,这是我认为的基准,所以在商讨之后,本来想在去年秋天赶出来的东西,一拖再拖,这里面有很多无奈,理解也好不理解也好,只能说现状如此,大家都不得不在现实面前让步。以前KFC也有类似的情况,并非是占坑不填,或者占坑不让别的组来做,MO6的PSP汉化,是在某些原因拖延之后,迟于其他组发布的汉化,毕竟是晚发布,也许大多数玩家并不知道KFC的这版补丁,不过这版补丁是我们认认真真在官方翻译的基础上又完善很多个部分做出来的,不论时间早晚,该做的一定会做,承诺的一定会兑现,并且一定是质量高于速度地完成,这是KFC这么多年前辈们创造出来的,对我来说算是宝物的习惯和口碑,作为晚辈的我,不想去给我所敬重的前辈们添更多麻烦,也更不想让这好的传统在我的手里毁掉,所以我还是会和伙伴们一起,尽我们所能去完成我们想做的事情。
其三,这一次的汉化,连KFC测试组的人都没有全拿到测试补丁,为什么?这里面有很多破折,我只找了几个以前测过作品,懂日语又有一定校润能力的朋友私下帮忙测试的。比起NR的一鼓作气,这次的东西不仅拖得久,而且一个人负责的东西太多,毕竟不是群策群力。都是这样拜托来帮忙的,自然很多事情也就是走一步看一步,主要负责的人也是三次元忙完了,有时间上线来说一部分,继续忙生活,这样交替进行。如此的过程很难说出一个确切的时候能做到所谓的尽善尽美。想要半成品,或者说那99%的半成品,很容易,但是没有决策者的断言,我个人不能开这个先河。所以继续做,做到满意了就会有结果。
我可以告诉大家现在的情况,本篇全文以及二人的风流庵全文全部翻译完毕,系统文本也都翻译完毕。但是,问题如下:一,游戏中邮件内容的文本显示有问题。二,多人同时说话时人名框的显示有问题。三,若干错别字和字库字体问题。四,文本还需要进一步精润,尚不达理想要求。上次NR的汉化就是急着发布,我没有全文校润完毕,结果新翻译负责的部分出现了很多疏漏,当时有好心的朋友也帮忙指正来着,问题我也都收集好,该重新回炉的我都亲自弄了,但是当时说的后一版的汉化一直没有出来,也是受到上面第二点所说的,人员现实问题导致的。包括当初要做的360版汉化也一样。在现实面前,大家都低下了头,如此而已。所以我不想再发个残缺品不断回炉,当年MO1到MO4的afterstory没有做,其实就是个遗憾,直到MO5才和伙伴们以极大的热情迅速完成了as部分的翻译。但是MO1到MO4的as,始终再也没有人力和时间去补翻了,更不可能找几个朋友做了挂个KFC的名发布,这是KFC一贯否决的做法,所以那几个永远是个遗憾了。正因为如此,不想再有这样的事情发生。
情况大概就是如此,有说到的有没说到的,实在没有精力去一一解释了,总之感谢理解我们的人,对那些指责甚至谩骂的朋友,我们也只有说一声抱歉。该有的会有,而且,这也不会是最后>_<
希望哪位朋友能留意这些,将来有朋友再问的话,能好好解释一下,不要再因此有什么衍生出的不愉快就好了。
星流姐说的
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询