
3个回答
展开全部
AというB这一句型有以下两种情况
1,メロンパンという食べ物
这个句型是用来下定义起名字。翻译成“名叫菠萝包的食品”
2,気楽だという良さがある
这个句型是用来解释说明。翻译成具有“轻松“这一优点
这两种是不能互换的。前者不能用だ、后者不能缺少だ。
メロンパンだという食べ物 名叫“菠萝包だ”的食品
気楽という良さがある 具有名叫“轻松”的优点
这样解释能懂吗?
1,メロンパンという食べ物
这个句型是用来下定义起名字。翻译成“名叫菠萝包的食品”
2,気楽だという良さがある
这个句型是用来解释说明。翻译成具有“轻松“这一优点
这两种是不能互换的。前者不能用だ、后者不能缺少だ。
メロンパンだという食べ物 名叫“菠萝包だ”的食品
気楽という良さがある 具有名叫“轻松”的优点
这样解释能懂吗?
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
だ是です的简体,という表示引用“気楽だ“这个简体句。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
补充,如果是引用别人的话、也可以用です结尾。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询