关于~してくれる和~してもらう

例句:なお、その折工场を案内していただきました○○様によろしくお伝えください。请问中间可不可以写成“案内してくださいました○○様”,为神马?谢谢~可能有些歧义哈(ました在... 例句:なお、その折工场を案内していただきました○○様によろしくお伝えください。
请问中间可不可以写成“案内してくださいました○○様”,为神马?
谢谢~
可能有些歧义哈(ました在句中表尊敬),补充一下
为(我们)案内的A:
1、案内してくれたA
2、案内してもらったA
这两种说法有神马区别吗?都可以,或是哪种不可以?
展开
 我来答
renxueaiw
2017-04-13 · TA获得超过1.5万个赞
知道小有建树答主
回答量:2458
采纳率:73%
帮助的人:159万
展开全部
“してくださいました”是“しくお伝えください”的过去式啊。
在这里不能使用过去式,看意思就明白了。
“还有,谢谢你领我参观了折工场,代我向OO问好”。
前半句是已经发生了的,故用过去式。后半句是请求对方为[自己]做某事,故不能用过去式。
-----------------------------------------
「案内して下さい」と「案内していただく」都是正确的。「案内して下さい」强调为我……
「案内していただく」强调请您……
案内して下さい:[请为我]带路
案内していただく:[请您]带路
教えてください:请告诉我
ご确认いただく:请您确认
fionach7
推荐于2017-09-27 · TA获得超过897个赞
知道小有建树答主
回答量:300
采纳率:80%
帮助的人:93.2万
展开全部
てもらう 和 ていただく一般表示己方受益,强调自己得到了别人的帮助或恩惠。
例:良いことを教えていただきました(你教了我个好办法。)

てくれる 和 てくださる一般表示别人为己方做某事,比较客观地陈述一个事实。
例:この本は先生からくださったものです。 (这本书是老师送给我的。)

当话题主体是自己时,应该用 てもらう、ていただく
当话题主体是他人是,应该用 てくれる、てくださる

综上所述:
1、案内してくれたA 正确
2、案内してもらったA 错误

但在日本人的口头表达中,有时候会混淆两者。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
楚晨起
2014-05-28 · TA获得超过378个赞
知道小有建树答主
回答量:960
采纳率:0%
帮助的人:640万
展开全部
不可以。因为してもらう的敬体是していただく,固定用法。

为(我们)案内A:
1、案内してくれたA  ○
2、案内してもらったA  ×
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
清風seifu
2014-05-28 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:1万
采纳率:53%
帮助的人:3941万
展开全部
1、案内してくれたA    OK
2、案内してもらったA   不可
2、Aに案内してもらった  OK
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友6917fcb
2014-05-28
知道答主
回答量:15
采纳率:0%
帮助的人:8.7万
展开全部
没有くださいました这种用法吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式