翻译工作者应怎样做好翻译工作
1个回答
展开全部
做好翻译工作阅读能力必须要强,作为翻译需要具备良好的英文阅读能力和一般的英语能力有本质的不同,翻译要做到的是能够基本完整准确地理解原文,其中包括文章要传达的思想,精确的说明文字的意义,这样才可以。多关注电视和广播里的各语种报导。与时俱进,跟上时事的步伐。把相关节目和采访录下来,以便回顾。
做一个合格的翻译听力方面也要十分的专业,因为翻译很多时候的主要工作是根据企业领导直接或者政府领导之间的谈话,现场做出正确的意思解释,所以听力方面必须要好,而且要精密,这样才可以正确的说明对方的意思。更要加强学习,了解一些基本的概念和原理。可以通过学习大学课程或复习高中课本来达到这一点。加强你在某个特定领域的知识(最好是某个技术领域,如计算机等)。
还要提升你的写作和研究技能。参加有挑战性的写作课程(不仅仅是创意写作课,而是新闻写作、科技文章写作之类的课程),如此你方能熟悉“新闻体”、“联合国体”、“法律体”等等写作风格。抄写外语课本和期刊段落。把不常用或者易出错的语法点一一记下来,努力掌握它们。多做改错练习。
做好翻译工作一定要随时对地的学习新知识,要跟一些专业的语言老师进行交流和学习,不断地提高自己的翻译能力,因为翻译工作是一个经验的积累,所以多跟一些前辈学习是必须的事情。想要自己的翻译能力加强,能够胜任翻译工作,那么你必须要有一个系统的学习方法,同时要有一个专门的训练。目前国家这类培训加强班很多,如果觉得有必要的话,可以去学习一段时间!
提升你的公共演讲技能。参加严格的演讲课程。多练习写讲稿和在其他人面前做演讲,既要用母语练也要用外语练。也要磨练你的分析技能。练习口头总结出听到的演讲的中心思想。练习写新闻报道的摘要。练习阐释难懂的文章,例如,哲学文章、法律文章等。练习把复杂的概念解释清楚。
做一个合格的翻译听力方面也要十分的专业,因为翻译很多时候的主要工作是根据企业领导直接或者政府领导之间的谈话,现场做出正确的意思解释,所以听力方面必须要好,而且要精密,这样才可以正确的说明对方的意思。更要加强学习,了解一些基本的概念和原理。可以通过学习大学课程或复习高中课本来达到这一点。加强你在某个特定领域的知识(最好是某个技术领域,如计算机等)。
还要提升你的写作和研究技能。参加有挑战性的写作课程(不仅仅是创意写作课,而是新闻写作、科技文章写作之类的课程),如此你方能熟悉“新闻体”、“联合国体”、“法律体”等等写作风格。抄写外语课本和期刊段落。把不常用或者易出错的语法点一一记下来,努力掌握它们。多做改错练习。
做好翻译工作一定要随时对地的学习新知识,要跟一些专业的语言老师进行交流和学习,不断地提高自己的翻译能力,因为翻译工作是一个经验的积累,所以多跟一些前辈学习是必须的事情。想要自己的翻译能力加强,能够胜任翻译工作,那么你必须要有一个系统的学习方法,同时要有一个专门的训练。目前国家这类培训加强班很多,如果觉得有必要的话,可以去学习一段时间!
提升你的公共演讲技能。参加严格的演讲课程。多练习写讲稿和在其他人面前做演讲,既要用母语练也要用外语练。也要磨练你的分析技能。练习口头总结出听到的演讲的中心思想。练习写新闻报道的摘要。练习阐释难懂的文章,例如,哲学文章、法律文章等。练习把复杂的概念解释清楚。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
语言桥
2024-04-03 广告
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询