叶燮原诗注释及翻译是什么?

 我来答
热爱生活的小斌
高能答主

2022-03-04 · 我们生活在比较之中,有黑暗才有光明。
热爱生活的小斌
采纳数:779 获赞数:21595

向TA提问 私信TA
展开全部

叶燮原诗注释及翻译是:

哲理、事变、情感这三方面,足以穷尽普天下的千变万化。所有形形色色的音容状貌,都无法超越理、事、情。对于客观事物的表达来说,没有任何一种能够须臾之间脱离上述三方面而单独存在。

才、胆、识、力这四要素,用它们可以穷尽诗歌创作的内在规则及其原动力。所有各式各样(客观世界)的声音形貌,都需依靠这些内在要素加以表现出来。对于创作主体而言,没有哪种表现形式能够脱离上述四要素的制约。

《原诗》赏析

叶燮提岀的是一个“交相为济”的整体,“苟一有所歉,则不可登作者之坛”。

第二才为显,其余三者为隐,得全者其才见全。

第三识为根基,无识则三者俱无所托。而且识与客观者三——“理、事、情”直接相连,在其创作论中起着至关重要的作用。

叶燮以原诗名书,为的是“诗有源必有流,有本必达末”“因流而溯源,循末而返本”全书贯穿着这样的精神。

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式