100分求翻译 论文摘要 求大神

在国家的十二五规划之中,文化创意产业被提升到了战略高度,视觉传达设计作为文化创意产业的基石,必将在创意产业中得到更为广泛的应用,笔者所设计的“胡同串子”系列招贴,旨在将自... 在国家的十二五规划之中,文化创意产业被提升到了战略高度,视觉传达设计作为文化创意产业的基石,必将在创意产业中得到更为广泛的应用,笔者所设计的“胡同串子”系列招贴,旨在将自身对于视觉元素与招贴设计的认知融合于旅游文化产品之中,学以致用。
作者通过对于视觉元素的捕捉、搜寻与提炼,以及资料分析和北京文化保留区的实地寻访,确立了“本色胡同,市井北京”的设计思路,力求完成对于北京平民化视觉元素的探索,并将其运用于视觉传达设计之中。

关键词:招贴设计;视觉元素;胡同文化
展开
 我来答
sws1234
2012-06-06 · 超过47用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:114
采纳率:0%
帮助的人:100万
展开全部
In China's Twelfth Five-year Plan,cultural and creative industries are promoted to a strategic level.As the foudation stone of cultural and creative industries,vsualcommunication design will be certainly used in cultural and creative industries widely. Posters of Hotong String series integrate the designer's recognition of visual elements and poster design into tourism cultural products successfully.

By looking for,capturing and extracting visual elements,analysing materials and visiting cultural preservation area of Beijing,the designer comes up with the design idea of Orignal Hutong,Maketplace Beijing,trying to research on visual elements of the Beijing common people and use these elements in visualcommunication design.

Key words: poster design,visual elements,Hutong culture

注:译文与原文不完全一致,如“学以致用”一句,译为英文有累赘之嫌,故弃去未译。
视觉传达设计 还有graphic design译法,你看那个更好?
“胡同串子”译暂为Hotong String 及“本色胡同,市井北京" 译为Orignal Hutong,Maketplace Beijing“ ,似不达意,望在斟酌!
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式