三峡 文言文的翻译

 我来答
优点教育17
2010-11-14 · TA获得超过7636个赞
知道大有可为答主
回答量:5800
采纳率:99%
帮助的人:299万
展开全部
自:从,由 阙:同“缺”缺口。略无:毫无 重:重重。障:像屏障一样的高山。 自:这里是“如果”的意思。 曦(xī):阳光,这里指太阳。 亭午:正午。 夜分:半夜。 至于:到 文言助词,承接上文,加以提示。 襄:漫上。 陵:山陵。 沿:顺流而下。溯:逆流而上。 或:有时。 王命:皇帝命令。 宣:传达。 白帝:城名,今在四川省奉节县东边的山上。 江陵:今湖北省江陵县。 奔:这里指飞奔的马。 御:驾御。 不以:当作“似” 疾:快。 虽:即使。 湍(tuān):急流的水。 素:白色。回:回旋。 绝:极。 巘(yǎn):山峰 。 悬泉:从山崖上流下好像悬挂着的泉水。 漱:冲刷。 清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。 良:真,实在。 晴初:初晴。霜旦:霜晨。旦:早晨。 肃:寂静。涧:山涧。 属(zhǔ)引:接连不断。 长啸:放声长叫。 凄异:异常凄凉。 空谷:空荡的山谷。 响:回声。哀转:悲哀婉转。 转:同“啭”,猿啸。 巴东:郡名。现在四川省东部云阳县、奉节县、巫山县一带,(不是现在兆湖北省巴东县),在三峡中最长。 三声:几声(虚数)。 沾:沾湿。 裳 (shang):衣裳。 [1]
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
小李分享一下
2022-09-24 · TA获得超过1638个赞
知道小有建树答主
回答量:2895
采纳率:100%
帮助的人:79.8万
展开全部

原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。(阙 通:缺;重岩 一作:重峦)

  

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)

  

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。(绝巘 一作:绝)

  

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”


翻译:

在七百里的三峡之间,两岸都是相连的高山,完全没有中断的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮挡了天空和太阳。如果不是正午或午夜,就看不见太阳或月亮。

  

等到夏天江水漫上山陵的时候,下行和上行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快。

  

等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流中回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,趣味无穷。

  

每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常凄惨悲凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才停止。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。”

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式