能帮我分析下这个句子的结构并翻译一下吗?

Itisdifficultforanyofusinmomentsofintenseaestheticexperiencetoresistthesuggestionthat... It is difficult for any of us in moments of intense aesthetic experience to resist the suggestion that we are catching a glimpse of a light that shines down to us from a different realm of existence, different and, because the experience is intensely moving, in some way higher. 展开
暗大尼6
2012-06-08 · TA获得超过1866个赞
知道小有建树答主
回答量:1441
采纳率:33%
帮助的人:389万
展开全部
处在强烈的美的体验中的我们是很难抵制住这种诱惑的:我们正看到来自异域的一缕光线照耀着我们,由于这种体验以某种更高级的方式剧烈运动。
A. it is difficult for sb to do sth, because ..... 构成句子主干部分
B. that从句是同位语,说明suggestion(暗示)的具体内容
追问
suggestion可以译为诱惑或遐想?
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式