各位才子们麻烦帮忙把下面的日文翻译成中文,谢谢啦

>尚、従来の制品は全て束に现品票がついていましたが、>最近の机种からは现品票无しで入荷してますので>识别が困难なものがでているのが现状です。>>また、别のやり方でKSOが... > 尚、従来の制品は全て束に现品票がついていましたが、
> 最近の机种からは现品票无しで入荷してますので
> 识别が困难なものがでているのが现状です。
>
> また、别のやり方でKSOがやりやすい方法があれば
> ご提案顶けたら助かります。
>
> 目的は「端数の束が识别できること」です。
展开
 我来答
永恒哥特式风格
2012-06-08 · TA获得超过185个赞
知道答主
回答量:156
采纳率:0%
帮助的人:38.9万
展开全部
另外,以前的产品全部束现品票附有了,

最近的桌子种>从现品票无在进货。

>识别很困难的东西上。现状。

>

另外,别>的做法KSO容易方法的话

提案顶银白的话>好了。

>

>目的是“尾数束识别能」。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
na1d38
2012-06-08 · TA获得超过6623个赞
知道大有可为答主
回答量:1944
采纳率:50%
帮助的人:645万
展开全部
另外,以前的产品每捆上都附有现品票,
最近的机种都是没有现品票就进货。
使得现状是识别起来很困难

如果有其他便于KSO(估计是公司名)的方法的话
也希望你们提供
目的就是要 能够识别最后的那捆。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式