求日语高手帮忙翻译下
在这次实践中,感触非常深。我在这次实践中体会了成长的意义。社会实践使我找到了理论与实践的最佳结合点。我的实习工作是文员,通过平时的实践工作,让我增长了好多平时在学校里学习...
在这次实践中,感触非常深。我在这次实践中体会了成长的意义。社会实践使我找到了理论与实践的最佳结合点。我的实习工作是文员,通过平时的实践工作,让我增长了好多平时在学校里学习不到的东西,正式步入社会,我们还欠缺很多经验,通过实践多多少少了解些知识,了解了在社会工作需要注意哪些。我们想接受时代的挑战,受社会而欢迎,就必须增长自己各方面的知识,不仅要学好专业课,还要广泛的吸取各领域的知识,努力提高自己的综合素质
展开
3个回答
2012-06-09
展开全部
说实在的,不翻译的时候可能你自己感觉不到,你的这段话不是很有条理。我根据你的意思,顺着你的这段话适当的改动了些。这个应该是用来面试或者是简历里面的。我建议你在面试时,把简体辞书型改成连用形加です、ます。 如果是写在简历里面就这样就可以了。你注意到时候你说学到的东西,你要真的能讲出来。你这段话里面几乎没讲具体的内容,泛泛而谈。GOOD LUCK!
今回の実践から、私はいろいろのことを勉强した。実践躬行を通して、成长というものを体験し、理论との结びも见つけた。私は実习の仕事は事务员のことである。、本场の职员として、実社会に入り、自分自身の経験不足も気に付き、学校で勉强できなくことも勉强した。例えば、実务の注意事项、时间管理などのこと。
学校に出たばかりの新人として、世事に疎い。これからさまざまの挑戦はきっと私に待っている。だから、人并みになるために、専门知识だけでなく、より広くの社会知识にも顽张らなくではならない。
今回の実践から、私はいろいろのことを勉强した。実践躬行を通して、成长というものを体験し、理论との结びも见つけた。私は実习の仕事は事务员のことである。、本场の职员として、実社会に入り、自分自身の経験不足も気に付き、学校で勉强できなくことも勉强した。例えば、実务の注意事项、时间管理などのこと。
学校に出たばかりの新人として、世事に疎い。これからさまざまの挑戦はきっと私に待っている。だから、人并みになるために、専门知识だけでなく、より広くの社会知识にも顽张らなくではならない。
展开全部
この演习では、感覚が非常に深いです。 この练习の成长の意义を感谢しています。 社会的実践は、私は理论と実践の最适な组み合わせを発见した。 私のインターンシップの店员は、いつもの练习を通して、私は通常、学校で、正式にコミュニティに入っていない多くのことを成长し、我々はまだ多くの経験を欠いて、多かれ少なかれ実践と理解を通じて知识を理解する ソーシャルワークには何に注意を払う必要があります。 我々は、コミュニティと歓迎、时代の挑戦を受け入れたい、それは彼らの知识のすべての面での成长だけでなく、コースを习得するだけでなく、知识の様々な分野でのレッスンの広い范囲とし、それらの全体的な品质を向上させるために努力しなければならない
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
今回の実习に深く感じられました。成长の意味も味わってもらっていました。社会実践は理论と実践との最も良い结ぶ点を见つかっていました。実习の仕事は文书员ですが、平日の実践仕事を通して、普段の学校で学べないことを沢山勉强できました。正式に社会に踏みましたら、まだまだ欠けることが少なくないと思って、この実践を通して、多くの知识を学びました。社会の仕事についての注意点をわかりました。时代の挑戦を受けたくて、社会に受けられるには、自分の各方面の知识を豊かにしなければなりません。専攻の科目だけではなく、各方面の知识を吸い込み、自分の総合素质を高めるに勤めなければなりません。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |