曹刿论战原文及翻译
曹刿论战原文及翻译如下:
原文:十年春,齐师伐我,公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉”?刿曰:“肉食者鄙,未能远谋”?乃入见。问:“何以战”?公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人”。对曰:“小惠未遍,民弗从也”。公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信”。对曰:“小信未孚,神弗福也”。
公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情”。对曰:“忠之属也,可以一战。战则请从”。公与之乘,战于长勺。公将鼓之,刿曰:“未可”,齐人三鼓。刿曰:“可矣”,齐师败绩,公将驰之。刿曰:“未可”,下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣”,遂逐齐师。
既克,公问其故,对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之”。
译文:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战,曹刿请求鲁庄公接见自己。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢”?曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑”,于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战”?鲁庄公说:“衣食这一类安身的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人”。
曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的”,鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我不敢虚报数目,一定按照承诺的去做”,曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的”。鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理”。
曹刿回答说:“这才是尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去”。鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战,鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行”,等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了”,齐军溃败。
鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军,曹刿说:“还不行”,说完就向下看,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着轼远望齐军的队形,这才说:“可以追击了”,于是追击齐军。战胜齐军后,鲁庄公问他这样做的原因。
曹刿回答说:“作战,是靠敢作敢为毫不畏惧的气概。第一次击鼓能够振作士气,第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就穷尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏。我看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的旗子倒下了,所以决定追击他们”。
作品背景
齐与鲁是春秋时期的邻国,都在今山东省,齐在东北部,鲁在西南部。公元前697年,齐襄公即位,政令无常,他的弟弟公子小白和公子纠分别逃到莒国和鲁国避难。次年齐襄公为公孙无知所杀,第三年春天,齐人杀死公孙无知,公子小白抢先回到齐国夺得君位。稍后,鲁庄公也亲自领兵护送公子纠回国争夺君位,八月鲁与齐师战于乾时,鲁军大败。
齐桓公逼鲁庄公杀死公子纠,鲁庄公十年春天,齐借口鲁国曾帮助公子纠争夺齐国君位,再次兴兵攻鲁,两军战于长勺,这就是文章所记叙的齐鲁长勺之战。
以上内容参考:百度百科—《曹刿论战》