急!!!请将以下俳句翻译成现代日语
斧入れて香におどろくや冬木立梅が香にのつと日の出る山路かな第一句:斧入れて香におどろくや冬木立第二句:梅が香にのつと日の出る山路かな...
斧入れて 香におどろくや 冬木立
梅が香に のつと日の出る 山路かな
第一句:斧入れて 香におどろくや 冬木立
第二句:梅が香に のつと日の出る 山路かな 展开
梅が香に のつと日の出る 山路かな
第一句:斧入れて 香におどろくや 冬木立
第二句:梅が香に のつと日の出る 山路かな 展开
2个回答
展开全部
[ 斧入れて 香におどろくや 冬木立]
枯れ木かと思って斧を打ち込んだところ、
ただよってくる木の香に惊かされる。
木々はみな叶を落としているが、冬木の
内部の生命力は脉々と生きていると実感
させられるものだ。
[梅が香にのつと日の出る山路哉]
立春を过ぎて残る寒い朝。
梅の香が匂う山路には、何の前触れもなく朝日がひょっこりと升ってくる。
「のっと」という日常语を持ってきて、死後に一大流行を作り出した「軽み」の実践句。
为什么要知道这些东西?你要知道,放在国内这就是文言文,一般的日本国民你和他讲他还以为你是外星人,至于炫耀吗?更无从谈起,劝你还是放弃这些子虚乌有的东西吧,白白耗费精力而已。
枯れ木かと思って斧を打ち込んだところ、
ただよってくる木の香に惊かされる。
木々はみな叶を落としているが、冬木の
内部の生命力は脉々と生きていると実感
させられるものだ。
[梅が香にのつと日の出る山路哉]
立春を过ぎて残る寒い朝。
梅の香が匂う山路には、何の前触れもなく朝日がひょっこりと升ってくる。
「のっと」という日常语を持ってきて、死後に一大流行を作り出した「軽み」の実践句。
为什么要知道这些东西?你要知道,放在国内这就是文言文,一般的日本国民你和他讲他还以为你是外星人,至于炫耀吗?更无从谈起,劝你还是放弃这些子虚乌有的东西吧,白白耗费精力而已。
展开全部
1.斧入れて 香におどろくや 冬木立(おのいれて かにおどろくや ふゆこだち)
意味:枯れ木かと思って斧を打ち込んだところ、だよってくる木の香に惊かされる。木々はみな叶を落としているが、冬木の内部の生命力は脉々と生きていると実感させられるものだ。
2.梅が香に のつと日の出る 山路かな
意味: 早春、梅の香の匂う未明の山路を辿っていると、行く手の山の顶から赤い大きな朝日がのうっと升りはじめた。
ご参考までに。
意味:枯れ木かと思って斧を打ち込んだところ、だよってくる木の香に惊かされる。木々はみな叶を落としているが、冬木の内部の生命力は脉々と生きていると実感させられるものだ。
2.梅が香に のつと日の出る 山路かな
意味: 早春、梅の香の匂う未明の山路を辿っていると、行く手の山の顶から赤い大きな朝日がのうっと升りはじめた。
ご参考までに。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询