文言文《孔雀东南飞》相字怎么翻译
文言文《孔雀东南飞》里面的全书里的“相"字的翻译如下:
1、及时相谴归(代“我”;副词,表示一方对另一方有动作)
2、会不相从许(代“你”;副词,表示一方对另一方有动作)
3、好自相扶将(代“她”;副词,表示一方对另一方有动作)
4、登既相许和(代“他”;副词,表示一方对另一方有动作)
5、誓不相隔卿(代“你”,与“卿”复指;衬词,无意)
6、相见常日稀(相互、彼此;副词)
7、儿已薄禄相(相貌;名词)
扩展资料:
《孔雀东南飞》部分内容:
上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里,本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。
新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相忘。出门登车去,涕落百余行。
府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去;吾今且赴府,不久当还归,誓天不相负!新妇谓府吏:
“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。
君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,二情同依依。
参考资料来源:百度百科-孔雀东南飞