高手进来帮忙翻译下.中翻英.谢谢..!~急...

她没有勇气从那个母兽般的疯女人的掌握里把自己心爱的人夺过来,她只能从爱情的乐园里自我放逐。在简的眼里,疯女人体现着上帝的意旨和法律的威严,虽然她疯了,是神圣不可侵犯的。在... 她没有勇气从那个母兽般的疯女人的掌握里把自己心爱的人夺过来,她只能从爱情的乐园里自我放逐。在简的眼里,疯女人体现着上帝的意旨和法律的威严,虽然她疯了,是神圣不可侵犯的。在妇女的婚姻问题上不敢从旧道德、旧观念中摆脱出来,女作家在这里又显现了她的局限性的一面。
《简•爱》也有不足之处。书中过多的巧合不但有些俗套,而且也易导致小说的失真。男女主人公之间感情的表达过于夸张,不免显得有些矫情。
作者心中的平等思想始终有些是建立在物质上的,当Rochester一无所有,甚至瞎了之后, Jane 才回到他的身边. 这不免显得有些市侩.

要求人工翻译,请勿用机翻..谢谢.
展开
查红玉
2008-01-12 · 知道合伙人教育行家
查红玉
知道合伙人教育行家
采纳数:16832 获赞数:167773
7年550万字翻译经验,为华为、中铁、中科大等提供过翻译服务

向TA提问 私信TA
展开全部
她没有勇气从那个母兽般的疯女人的掌握里把自己心爱的人夺过来,她只能从爱情的乐园里自我放逐。
She has no guts to capture her lover from the beast-like madwoman.She can do nothing but to be excluded from the paradise of love.

在简的眼里,疯女人体现着上帝的意旨和法律的威严,虽然她疯了,是神圣不可侵犯的。
In Jane's eyes,the madwoman represents the will of God and the dignity of law.Although she is mad,she is still sacrosanct.

在妇女的婚姻问题上不敢从旧道德、旧观念中摆脱出来,女作家在这里又显现了她的局限性的一面。
As to women's position in marriage, the female writer did not dare to jump out of tradtional notion.This reflects the limitness of the writer's thought.

《简•爱》也有不足之处。
However,Jane Eyre internally has its deficiency.

书中过多的巧合不但有些俗套,而且也易导致小说的失真。
Excessive coincidence in the book makes the novel felt less factual.

男女主人公之间感情的表达过于夸张,不免显得有些矫情。
The expression of affection between opposite sex is over-exaggerated, somewhat artificial.

作者心中的平等思想始终有些是建立在物质上的,
Some equal thought in the author's mind are based on material foundation all along.

当Rochester一无所有,甚至瞎了之后, Jane 才回到他的身边.
Jane did not come back to Rochester's side till he was empty-handed , even blind.

这不免显得有些市侩.
It is sordid more or less.

参考资料: 献丑 献大丑了

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式