有关于新编标准日本语的一篇文章的问题,自学,希望大家帮忙
1个回答
2017-01-02
展开全部
是的,可以把て型看成个逗号
表示因为,可以换成ので,但是语感会稍微有点不同
具体我查了下yahoo,关于ため表示原因的解释
文Aが原因で文Bはそれで起こった特别なこと
也就是前面是原因,由此发生了一件特别的事,所以比较消极。
ので就没有这种消极的语气了。还有就是ため要比较正式,书面语用的多。
3. 对。首先気にする 准确的翻译应该是在意,引申出的含义才是担心
(在意XX,担心会有不好的事)
这个心配的话(来源于某词典)
(何か起きはしないかと、気にかけること。不安がること。気がかり)
也就是说这里表示的是一种名词形式的忧虑。和前面作为动词使用的“気にする”不一样
类似于“こともない、必要もない”的感觉,也就是“担心XX的担心不需要”
当然放中文里肯定就很啰嗦了,但是日语里我个人并不觉得很啰嗦,反而是不能省略和替换的,日语思维也是很重要的一部分
気にしない 不在意
心配しない 不担心
具体联系上下文,如果是奉劝别人,改成“気にしないほうがいい”比较好
追问
谢谢,非常详细
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询