我们仍未知道那天所看见的花的名字,日文翻译

官方的是あの日见た花の名前を仆达はまだ知らない。不过我在某个日语学习网站上看到的却是,あの日见た花の名前は、仆たちはまだ知らない。请问我们仍未知道那天所看见的花的名字,这... 官方的是あの日见た花の名前を仆达はまだ知らない。不过我在某个日语学习网站上看到的却是,あの日见た花の名前は、仆たちはまだ知らない。请问我们仍未知道那天所看见的花的名字,这句话可以这样翻译的么?…还是那个网站不专业,翻译错了什么的……? 展开
 我来答
冀木
2012-06-15 · TA获得超过1496个赞
知道小有建树答主
回答量:315
采纳率:100%
帮助的人:284万
展开全部
あの日见た花の名前を仆达はまだ知らない——这是作为动漫的标题,所以才这么写
あの日见た花の名前は、仆たちはまだ知らない。——这是正常场合下的句子
两个都没有错。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式