I'm under the impression that you have told me about it.的意思
undertheimpressionof的意思应该是得到咯这样的印象,但不知怎么翻译这句话...
under the impression of 的意思应该是得到咯这样的印象,但不知怎么翻译这句话
展开
6个回答
展开全部
我有印象(感觉)你已经告诉过我了。
追问
顺便问问戒烟是不是cut down my smoking??????????????????????????????????
追答
quit/give up smoking都可以
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2012-06-16
展开全部
be under the impression 是留下印象的意思
所以这句话应该翻译为:你说的给我留下了印象。
所以这句话应该翻译为:你说的给我留下了印象。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我有印象你好像已经告诉我了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我记得你已经告诉过我了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我一直被你所告知的信息所笼罩
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询