谈一谈,你见过哪些搞笑的中英文名称翻译?

 我来答
炒蛋哥tkjle5cfba6b
2018-10-26 · TA获得超过421个赞
知道答主
回答量:262
采纳率:100%
帮助的人:57.2万
展开全部
在中二时代,很喜欢“暖日迟迟花袅袅”这句诗,觉得如果用“迟花花”来当名字,一定美极了。直到有一天,我发现吉娃娃的英文是Chihuahua,我不自觉地用拼音念了出来,并且再也不觉得“迟花花”美了。
CreeperFun
2019-02-12
知道答主
回答量:46
采纳率:50%
帮助的人:7.6万
展开全部
If u always be there for me ,i will die for u .(正确翻译:你若不离不弃,我便生死相依)同桌翻译:你要是老跟着我,我就死给你看。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
狄小宠先的9952
2018-10-28 · TA获得超过364个赞
知道答主
回答量:313
采纳率:96%
帮助的人:68.3万
展开全部
记得看过网上有个截图,美剧还是别的什么英语的剧,wait!字幕写的“桥豆麻袋!”(日语“等一下”的汉字音译)。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
沉夜孤星bcprbf290e7
2018-10-27 · TA获得超过400个赞
知道答主
回答量:294
采纳率:98%
帮助的人:68.1万
展开全部
有一部非常小众的电影叫做"Sagan", Sagan是一个人名,常被翻译为"萨冈" 但也有好事者,直接翻译为"傻根"。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
子静子的人3925
2018-10-26 · TA获得超过7569个赞
知道小有建树答主
回答量:789
采纳率:0%
帮助的人:84万
展开全部
一直觉得当初把Shirley Temple翻译成秀兰•邓波儿的那个人是天才,直到看见另一个翻译版本:少林寺。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(372)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式