跪请英语高手帮我分析一下下面两个句子中abandon的用法,急!!!

1句:Hesignedchequeswithcarelessabandon2句:Thecheerleaderwavedhisarmswithwildabandon请问wi... 1句:He signed cheques with careless abandon
2句:The cheerleader waved his arms with wild abandon
请问with careless abandon为什么可以翻译成“无所顾忌地” with wild abandon为什么可以翻译成“疯狂地” 还是with abandon有什么特殊搭配用法?
展开
王妤文heart
2012-06-25
知道答主
回答量:17
采纳率:0%
帮助的人:17.1万
展开全部
abandon除抛弃外,还有放踪、放任之意。而with abandon表示"尽情"
with careless abandon这里的abandon有著放踪、不去考虑旁人怎麼想的,这也是为何翻成"无所顾忌"。
with wild abandon则有著"尽情"的意思,跟人挥手显示出热情。
希望有帮到你@@
小鸟依人pp2010
2012-06-18
知道答主
回答量:34
采纳率:0%
帮助的人:19万
展开全部
abandon 名词 意思为

1.放纵,放任
2.狂放
再加上careless是随便的之意,所以引申为无所顾忌;wild本来就是疯狂之意
with abandon可以解释为放纵地
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式