中文名字是翻译成韩文,是应该按照翻译后的韩语读音读,还是按照汉语对照的罗马音读?

用韩语介绍自己的名字,究竟应该用哪种读音?... 用韩语介绍自己的名字,究竟应该用哪种读音? 展开
 我来答
xi...a@163.com
2012-06-20 · TA获得超过365个赞
知道小有建树答主
回答量:474
采纳率:0%
帮助的人:287万
展开全部
应该是按照汉语对照的罗马音读。原来韩国是按照韩语翻译过来的音来读,后来改了变成汉语翻译的读音了
例如; 北京 原来是读作 북경(bu ging) . 现在是 베이징(bei yi jing )
更多追问追答
追问
感谢回答,看到你写的韩语文字翻译出来也会不同,是都不同吗?还是只有个别文字会有不同?
追答
应该是国家名都按照韩语对照的罗马音读的。名字很多人都是按照韩语翻译过来读的。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式