请帮我翻译一下这段话吧...谢谢了!急......
Wehavediscussedthedisparityofso-calledcorrespondingwordsinEnglishandChineseinSectionⅡ...
We have discussed the disparity of so-called corresponding words in English and Chinese in Section Ⅱ.2.We know people use languages to refer to the objective word.But differene nations have diferent ways in perceiving their surrouding and in interpreting what they see.People also use languages to express thire feelings and thoughts,but different nations often adopt different ways to express similar feelings,nations,and ideas.So each language has its unique ways of saying things.That is why there are different perspectives behind different languages.A little diff,rent from new ones,in which we can usually find certain motivations.But again different languages have different ways of forming compound words or terms.For example,we say 节能冰箱in Chinese emphasizing its feature of energy saving,but it is called energy-efficient refrigerator in English with the foucs on the opposite side of its high efficency.The term in the two languages are based on different aspects of view.The pairs of words and phrases listed in the following show clear distinction of such different aspects.
展开
4个回答
展开全部
在第二部分我们已经讨论过了所谓中英对应单词之间的差异。我们知道人们用语言表述客观物体词语,但是不同的国家用不同的方式去观察他们周围的事物、表达他们所看到的东西。同样,人们使用语言区表达他们的内心感受和想法,但是不同的国家会采用不同的方式去表达相同的感受、国度和想法。所以每种语言都有他独特的说法。这就是为什么不同的语言背后传递着不一样的信息,特别是一些新的词汇,我们通常通过他们找到一些根本的原因。不同他语言有构成复合词或复合短语的不同的方式,比如,中文中的节能冰箱强调节能的特性,但是在英文中却被说成能效冰箱,恰好关注的是高效这一相反的方面。这两种语言的表达是基于不同的关注视角。下面列出的这些词组和短语就向我们清晰地展示了这些不同视角的区别。
展开全部
But differene nations have diferent ways in perceiving their surrouding and in interpreting what they see.People also use languages to express thire feelings and thoughts,but different nations often adopt different ways to express similar feelings,nations,and ideas.So each language has its unique ways of saying things.That is why there are different perspectives behind different languages.A little diff,rent from new ones,in which we can usually find certain motivations.But again different languages have different ways of forming compound words or terms.
这几句话是最重要的,理解了就行了。我翻译下。
但是,不同国家的人感知周围环境和解释他们看到的事物的方法不同。人们通常也会用语言表达感情于思想,但是不同国家采取表达相似的感情、思想所采取的方法并不同。每一种语言都有自己独特的表达事物的方法,这就是为什么实用不同语言的人们会产生不同观点的原因。语言不同复合词和短语的造词方法也不同。
这几句话是最重要的,理解了就行了。我翻译下。
但是,不同国家的人感知周围环境和解释他们看到的事物的方法不同。人们通常也会用语言表达感情于思想,但是不同国家采取表达相似的感情、思想所采取的方法并不同。每一种语言都有自己独特的表达事物的方法,这就是为什么实用不同语言的人们会产生不同观点的原因。语言不同复合词和短语的造词方法也不同。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我们已经讨论了所谓的差距在英语和汉语对应词Ⅱ.2节。我们知道人们使用语言来参考目标词。但differene国家有危险的方式在觉察他们的周围并且解释他们所看到的。人们也使用语言来表达他们的感受和想法,但是不同的国家往往采用不同的方式来表达类似的感受,国家,和想法。所以每一种语言都有它独特的说话的方式。这就是为什么会有不同的视角不同语言背后。一个小diff,租金的新项目,我们通常可以找到特定的动机。但又不同的语言有不同的方式形成复合字或条款。例如,我们说节能冰箱in中国强调其节能的特性,但是它被称为节能冰箱在英语中把对面。 打了那么多字,一定要采纳哦
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在第二部分的第2节,我们已经讨论了所谓的差距在英语和汉语区别。我们知道人们使用语言来说明目标词。但不同的国家用不同的方式去观察他们周围的事物、表述他们所看到的事物。人们也使用语言来表达他们的感受和想法,但是不同的国家往往采用不同的方式来表达类似的感受,国度和想法。所以每一种语言都有它独特的表达的方式。这就是为什么不同语言背后的不同的视角。通过一些新的词汇的细微差别,我们可以找到其真正的差别。但不同的语言在构成复合词和复合短语上有不同的方式。例如,我们说节能冰箱,中国强调其节能的特性,但是在英文中却被说成能效冰箱,恰好关注的是高效这一相反的方面。两种语言的表达基于不同的关注视角。下面列出的这些词组和短语就向我们清晰地展示了这些不同视角的区别。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询