mr children的一个歌叫[安ける场所]的歌词的中文翻译

Q里面的只有日文没分要中文翻译... Q里面的

只有日文没分
要中文翻译
展开
 我来答
就望国18
2008-01-18 · TA获得超过4107个赞
知道小有建树答主
回答量:1014
采纳率:0%
帮助的人:2053万
展开全部
十月の夕暮れが寂しげに街を映す
仆はただそれを见ているだけ 君を想って
何処からか爱しさが胸に込み上げたなら
セーターなど着てなくても そっと温もる

仆はなぜ缲り返す别れを受け入れてきたんだろう?
その谜が君と出会い ちょっと解けた

孤独とゆう暗い海に ひとつ灯台を筑こう
君はただそれを见ていればいい
一番安らげる场所で

人はなぜ幸せを暗云に求(modo)めてしまうんだろう?
何より大事な物も守れずに

この恋の行き先に何があるかは知らない
ただ静かに手を取っては 永远にと愿う
いつも君と二人で

十月的夕阳照映着黄昏寂寞的城市
我只是静静地注视着这一幕 想着你
不知从何处暖暖的爱意涌上心头
不用穿上毛衣 也能够感到那份温热

我为何会一再地承受同样的别离呢?
这个谜在和你相遇之后 才稍稍地解开

在这孤独的黑暗的海上 筑起一座灯塔吧

只要你能看见它就够了
在那能够感到安详的地方

人又为何会漫无目的地追求看不见的幸福
却连身旁最重要的事物都无法守护

在这条感情的道路上会有什么我不知道
只想静静地握着你的手 祈愿着永恒的来到

永远和你两个人
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式