展开全部
I loved you.
英语和汉语有很多不一样的地方,时态就是其中之一。其实英语时态本身存在很多问题,比如,She was beautiful 这句话用的是过去时,是说‘她过去很漂亮’,再进一步分析这句话,可能暗示着‘她现在不漂亮了’,因为如果‘她现在还很漂亮’,那么就不需要用过去时,而是 She is beautiful 或 she is always beautiful.
也正是因为英语时态有这样的“弊端”(或者说是特点吧),英语的一些表达很有意思,比如下面这个对话:
女:You said you love me.
男:I did.
这个男的回答,补充完整的话可以是 I did love you / I loved you. (当然也可以是 I did say I love you),他把“爱”放到了过去时里,言下之意就是“我以前爱你,但现在不爱你了”。
英语和汉语有很多不一样的地方,时态就是其中之一。其实英语时态本身存在很多问题,比如,She was beautiful 这句话用的是过去时,是说‘她过去很漂亮’,再进一步分析这句话,可能暗示着‘她现在不漂亮了’,因为如果‘她现在还很漂亮’,那么就不需要用过去时,而是 She is beautiful 或 she is always beautiful.
也正是因为英语时态有这样的“弊端”(或者说是特点吧),英语的一些表达很有意思,比如下面这个对话:
女:You said you love me.
男:I did.
这个男的回答,补充完整的话可以是 I did love you / I loved you. (当然也可以是 I did say I love you),他把“爱”放到了过去时里,言下之意就是“我以前爱你,但现在不爱你了”。
展开全部
“i
used
to
love
you”才是正解
I
have
loved
you
是“我已经爱过你了”
i
loved
you
是“我爱过你”
used
to
love
you”才是正解
I
have
loved
you
是“我已经爱过你了”
i
loved
you
是“我爱过你”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我曾经爱过你
I loved you
I loved you once
I loved you
I loved you once
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
i loved you
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Please remember that I loved you
请不要忘记我曾经爱过你
请不要忘记我曾经爱过你
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询