麻烦帮翻译这句越南话
1个回答
展开全部
vây giờ em chưa ngủ,hôm nay đã ngày xin(sinh)nhật của chi em am(âm,tám)
由于没有分段逗号,还有音标,有以下几种猜测。
第一:因为我没有睡觉,今天已经是姐妹们的生日了。
第二:我因此没有睡觉,是今天已经到八姐妹(或者八妹)的生日了。(为什么说是八,因为am 可能少了一个t,加t直译就是八的意思。
第三:我因此没有睡觉,是今天已经到am姐,或am妹的生日了。(这里直译am是一个人的称呼)
而xin nhat 发音和sinh nhật 一样,我估计是地方音,所以就直译成生日了。
这是我个人的见解。希望能帮助到您。
小东翻译!!
由于没有分段逗号,还有音标,有以下几种猜测。
第一:因为我没有睡觉,今天已经是姐妹们的生日了。
第二:我因此没有睡觉,是今天已经到八姐妹(或者八妹)的生日了。(为什么说是八,因为am 可能少了一个t,加t直译就是八的意思。
第三:我因此没有睡觉,是今天已经到am姐,或am妹的生日了。(这里直译am是一个人的称呼)
而xin nhat 发音和sinh nhật 一样,我估计是地方音,所以就直译成生日了。
这是我个人的见解。希望能帮助到您。
小东翻译!!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询