文言文阅读题战国策魏策
1. 古文:《战国策.魏策》中的南辕北辙的译文是全文,从魏王欲
【背景】 战国后期,一度称雄天下的魏国国力渐衰,可是国君魏安厘王仍想出兵攻伐赵国.谋臣季梁本已奉命出使邻邦,听到这个消息,立刻半途折回,风尘仆仆赶来求见安厘王,劝阻伐赵. 季梁为了打动魏王,来了个现身说法,以自己的经历,带出了南辕北辙的故事,形象地说明了魏王的行动与自己的目的背道而驰的道理.其实这个故事并不一定就发生在季梁身上,他之所以与自己的亲身经历相联系,是为了让故事显得生动和真实,从而更具有说服力.我们在说服他人时不妨也用这种说法,将一些故事、案例融入自己的亲身经历,这样就更容易打动人.编辑本段【原文】 今者臣来,有人于太大行(远行),方北面而持其驾,告臣曰:“我欲之楚.”臣曰:“君之楚,将奚为北面?”曰:“吾马良.”臣曰:“马虽良,此非楚之路也.”曰:“吾用多.”臣曰:“用虽多,此非楚之路也.”曰:“吾御者善.”此数者愈善,而离楚愈远耳.此所谓南其辕而北其辙也. 【译 文】今天我来的时候,遇见有个人要出远门,他正在向北面赶他的车,他说:‘我想到楚国去.’我说:‘你要到楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马好.我说:‘马虽然好,但这不是到楚国去的路!’他说:‘我的路费多.’我说:‘路费虽然多,但这不是到楚国去的路.’他又说:‘我的车夫善于赶车.’这几样东西越好,反而会离楚国越远.这就是我们所说的目标在南而行动却向北.。
2. < >全文及解释
原文:魏王(魏惠王)欲攻邯郸,季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:"今者臣,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:'我欲之楚。
'臣曰:‘君之楚,将奚为北面?'曰:‘吾马良。'曰:‘马虽良,此非楚之路也。
'曰:‘吾用多。'臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。
'曰:‘吾御者善。'此数者愈善而离楚愈远耳。
今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。
犹至楚而北行也。"翻译:魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及管衣着不整,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。
’我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马好。’我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!’他说:‘我的路费多。
’我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。’他又说:‘我的车夫善于赶车。
’我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!’如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去的人一样了吗?。
3. 二、完成下列文言文试题,(15分)阅读下面的文言文,完成9~11题
9:D(委派,委托) 10: C(结构助词“的”) 11:D 附:参考译文 魏武侯和大臣们乘船在西河上游玩,魏武侯赞叹道:“河山这样的险峻,边防难道不是很坚固吗?”大臣王钟在旁边陪坐,说:“这就是晋国强大的原因。
如果再修明政治,那么我们魏国称霸天下的条件就具备了。”吴起回答说:“我们君主的话,是危国言论;而你又来附和,这就更加危险了。”
武侯很气愤地说:“你这话是什么道理?” 吴起回答说:“河山的险是不能依靠的,霸业从不在河山险要处产生。过去三苗居住的地方,左有彭蠡湖,右有洞庭湖,岐山居北面,衡山处南面,虽然有这些天险依仗,可是政事治理不好,结果大禹赶走了他们。
夏桀的国家,左面是天门山的北麓,右边是天溪山的南边,庐山和峄山在二山北部,伊水、洛水流经它的南面。有这样的天险,但是没有治理好国政,结果被商汤攻破了。
殷纣的国家,左边有孟门山,右边有漳水和滏水,前面对着黄河,后面靠着山。虽有这样的天险,然而国家治理不好,遭到周武王的讨伐。
再说您曾经亲自率领我们占领、攻陷了多少城邑,那些城的墙不是不高,人不是不多,然而能够攻破它们,就是政治腐败的缘故。由此看来,靠着地形险峻,怎么能成就霸业呢?” 武侯说:“好啊。
我今天终于听到明哲的政论了!西河的政务,就全托付给您了。” (1)太子和知道这件事的宾客们 都穿上白色的衣服戴上白色的帽子来为他送行 (2)特意派遣将领守护函谷关(的原因),是(为了)防备其它的盗贼进入和意外变故(发生)啊。
4. 阅读下面的文字,完成3题燕昭王求士 《战国策》燕昭王收破燕后,即
小题1:A
小题2:D
小题3:B
小题1:A/卑:使身卑,降低身份。
小题2:D/A项,均为介词,前者译作“趁”,后者译作“因为”;B项,均为连词,前者表修饰,不译,后者表因果,译作“因而”;C项,均为连词,前者表顺承,不译,后者表修饰,不译;D项,均为介词,到。
小题3:B/“不惜重金”有误,应当为“示人以诚意”。
参考译文:燕昭王收拾了残破的燕国以后登上王位,他礼贤下士,用丰厚的聘礼来招募贤才,想要依靠他们来报齐国破燕杀父之仇。为此他去见郭隗先生,说:“齐国乘人之危,攻破我们燕国,我深知燕国势单力薄,无力报复。然而如果能得到贤士与我一道治理国家,以雪先王之耻,这是我的愿望。敢问先生凭借一国之力报仇该怎么办?”
郭隗先生回答说:“成就帝业的国君以贤者为师,成就王业的国君以贤者为友,成就霸业的国君以贤者为臣,行将灭亡的国君以贤者为仆役。如果能够屈意地侍奉贤者,屈居下位接受教诲,那么比自己才能超出百倍的人就会光临;劳动在他人之前,休息在他人之后,先去求教别人过后再默思,那么才能胜过自己十倍的人就会到来;别人怎么做,自己也跟着做,那么才能与自己相当的人就会来到;如果凭靠几案,拄着手杖,盛气凌人地指挥别人,那么供人驱使跑腿当差的人就会来到;如果放纵骄横,行为粗暴,践踏他人,大声喝斥,那么就只有奴隶和犯人来了。这就是古往今来实行王道和招致人才的方法啊。大王若是真想广泛选用国内的贤者,就应该亲自登门拜访,天下的贤人听说大王的这一举动,就一定会赶着到燕国来。”
昭王说:“我应当先拜访谁才合适呢?”
郭隗先生说道:“我听说古时有一位国君想用千金求购千里马,可是三年也没有买到。宫中有个近侍对他说道:‘请您让我去买吧。国君就派他去了。三个月后他终于找到了千里马,可惜马已经死了,但是他仍然用五百金买了那匹马的骨头,回来向国君复命。国君大怒道:‘我要的是活马,死马有什么用,而且白白扔掉了五百金?’这个近侍对君主说:‘买死马尚且肯花五百金,更何况活马呢?天下人一定都以为大王您擅长买马,千里马很快就会有人送来。’于是不到一年,三匹千里马就到手了。如果现在大王真的想要罗致人才,就请先从我开始吧。我尚且被重用,何况那些胜过我的人呢?他们难道还会嫌千里的路程太遥远了吗?”
于是昭王为郭隗专门建造房屋,并拜他为师。消息传开,乐毅从魏国赶来,邹衍从齐国而来,剧辛也从赵国来了,人才争先恐后集聚燕国。昭王又在国中祭奠死者,慰问生者,和百姓同甘共苦二十八年,燕国殷实富足,国力强盛,土兵们生活安乐舒适,不怕战争。于是昭王用乐毅为上将军,和秦楚及赵魏韩联合策划攻打齐国,齐国大败,齐闵王逃到国外。燕军又单独痛击败军,一直打到齐都临淄,掠取了那里的全部宝物,烧毁齐国宫殿和宗庙。没有被攻下的齐国城邑,只剩下莒和即墨。
5. 战国策齐策翻译很急
靖郭君打算为薛地修建城墙,很多宾客都来进谏劝阻。
靖郭君对通报者说:不要替那些人通传。有个齐国人请求面见靖郭君,说:“我只请求说三个字就可以了,如果增加一个字的话,我请求对我处以烹刑。”
靖郭君因此就召见了这位齐人。齐客快步走进去说:“海大鱼。”
说完这三个字转身就想走。靖郭君说:“客请您留步。”
齐客说:“我不敢把死当作儿戏。”靖郭君田婴又说:“不,请您再接着说。”
齐客继续说:“您难道没有听闻过大鱼吗?渔网捉不住它,鱼钩拉不动它;可是一旦海里变得空荡荡没有水的时候,蝼蛄、蚂蚁就能随意地把它吃了。现在齐国也就是您的水。
假如您能永远的受到齐国的荫护,薛邑又有何用处呢?而如果没有了齐国的荫护,薛地的城墙即使修筑到天那么高,依然没有什么用处。”靖郭君说:“是。”
因此就放弃了在薛地修筑城墙的想法。